ويكيبيديا

    "المتصلة بالنزاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conflict-related
        
    • related to the conflict
        
    • relating to the conflict
        
    • conflictrelated
        
    UNICEF and Monitoring, reporting and response to conflict-related child rights violations UN رصد انتهاكات حقوق الطفل المتصلة بالنزاع والإبلاغ عنها والاستجابة لها
    conflict-related human rights abuses and violations UN إساءات وانتهاكات حقوق اﻹنسان المتصلة بالنزاع
    They expressed concern about the worsening security situation and the increase in conflict-related casualties. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن تفاقم الحالة الأمنية وازدياد الخسائر البشرية وخسائر العتاد المتصلة بالنزاع.
    30. Of the war-affected populations in the Sudan, the internally displaced continued to represent one of the most pressing and volatile humanitarian issues related to the conflict in the south. UN ٣٠ - من بين السكان المتأثرين بالحرب في السودان، لا يزال المشردون في الداخل يمثلون واحدة من أكثر القضايا اﻹنسانية المتصلة بالنزاع في الجنوب إلحاحا وقابلية للاشتعال.
    Other factors relating to the conflict, include profound underdevelopment, widespread poverty, lack of representative governance mechanisms and official gender discrimination, must also be addressed. UN وتشمل العوامل الأخرى المتصلة بالنزاع التخلف الشديد وانتشار الفقر وانعدام آليات الحكم التمثيلية، والتمييز الرسمي بين الجنسين، ويجب أيضا التصدي لها.
    Target 2013: 4 trials in relation to human rights abuses or conflict-related crimes started UN الهدف لعام 2013: الشروع في 4 محاكمات تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان أو الجرائم المتصلة بالنزاع
    It published a legal opinion underlying the necessity for the regular criminal justice system to continue investigation and prosecution of conflict-related cases regardless of the commitment to establish transitional justice mechanisms. UN فقد نشر رأياً قانونياً يؤكد الحاجة إلى أن يواصل نظام العدالة الجنائية العادي التحقيق في القضايا المتصلة بالنزاع ومقاضاة الجُناة بصرف النظر عن الالتزام بإنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    In the hospitals of the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) in Juba and Malakal alone, 110 children received treatment for conflict-related injuries. UN وفي المستشفيات التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في جوبا وملكال وحدهما، تلقى 110 أطفال العلاج من الإصابات المتصلة بالنزاع.
    1. conflict-related and other human rights concerns in ethnic areas UN ١ - الشواغل المتصلة بالنزاع وغيرها من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في المناطق الإثنية
    The mechanism also documented the cases of 33 children who were killed or maimed as a direct result of conflict-related violence during the reporting period. UN ووثقت آلية الرصد والإبلاغ حالات 33 طفلا قُتلوا أو شُوهوا كنتيجة مباشرة لأعمال العنف المتصلة بالنزاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    35. The number of conflict-related arrests has declined compared with the previous reporting period. UN 35 - وانخفض عدد الاعتقالات المتصلة بالنزاع بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    28. conflict-related detentions remained a major challenge in post-electoral Libya. UN 28 - ما زالت حالات الاحتجاز المتصلة بالنزاع تمثل تحديا كبيرا في ليبيا ما بعد الانتخابات.
    ISAF was identified as having responsibility for 8 per cent of all such incidents, including the responsibility for 13 per cent of civilian conflict-related deaths. UN وقد تبيّن أن القوة الدولية تتحمل المسؤولية عن 8 في المائة من تلك الحوادث، بما في ذلك المسؤولية عن 13 في المائة من وفيات المدنيين المتصلة بالنزاع.
    In Afghanistan, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan reported an increase in the number of women and children killed in conflict-related violence in 2011 compared to 2010. UN وفي أفغانستان، أفادت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بحدوث زيادة في أعداد النساء والأطفال الذين قتلوا عام 2011 في أحداث العنف المتصلة بالنزاع مقارنة بعام 2010.
    It will provide an opportunity to tackle this imbalance and to support the overarching humanitarian objective for 2013 of reinforcing the protection of civilians by responding more effectively to conflict-related needs. UN وسوف تتيح هذه الخطة فرصة لمعالجة ذلك الخلل ولدعم الهدف الإنساني الشامل لعام 2013، وهو تعزيز حماية المدنيين من خلال الاستجابة بصورة أكثر فعالية للاحتياجات المتصلة بالنزاع.
    71. The country task force verified that 43 children had been killed or maimed as a result of conflict-related violence in 22 separate incidents. UN 71 - وتحققت فرقة العمل القطرية من قتل أو تشويه 43 طفلا بسبب أعمال العنف المتصلة بالنزاع في 22 حادثا منفصلا.
    While conflict-related violations against children have significantly decreased in the reporting period, children continue to be at risk. UN ففي حين انخفضت الانتهاكات المتصلة بالنزاع ضد الأطفال انخفاضاً ملحوظاً في الفترة المشمولة بالتقرير، لا يزال الأطفال عرضة للخطر.
    C. conflict-related detention 19 7 UN جيم - حالات الاحتجاز المتصلة بالنزاع 19 9
    A publicity campaign was also carried out in the lead-up to the anniversary of the war, with messages to parents that addressed the dangers of over-exposure to television and media images related to the conflict. UN كذلك نُفذت حملة إعلانية قبل حلول أول عام على الحرب، مع توجيه رسائل إلى الآباء تتناول أخطار فرط التعرض للتلفزة والصور الإعلامية المتصلة بالنزاع.
    3. There was a worrying upsurge in terrorist incidents related to the conflict in the Syrian Arab Republic during the reporting period. UN 3 - برزت زيادة حادة مفاجئة مقلقة في الحوادث الإرهابية المتصلة بالنزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    It was suggested that it might be preferable for the parties to the conflict to provide the Board with the necessary information relating to the conflict rather than for the Board to use information from other sources, such as the academic community or from the press. UN وذكر أنه قد يكون من اﻷفضل لو عمدت أطراف النزاع إلى تقديم المعلومات اللازمة المتصلة بالنزاع إلى المجلس بدلا من أن يحصل المجلس على المعلومات من مصادر أخرى، من قبيل المجتمع اﻷكاديمي أو الصحافة.
    The Supreme Court of Nepal has taken steps towards combating impunity, ordering the police to file First Information Reports and conduct appropriate investigations into a number of conflictrelated cases of serious human rights violations. UN واتخذت المحكمة العليا في نيبال خطوات نحو مكافحة الإفلات من العقاب، فأمرت الشرطة بتقديم تقارير معلومات أولية وإجراء تحقيقات مناسبة بشأن عدد من قضايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المتصلة بالنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد