ويكيبيديا

    "المتعاظم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • growing
        
    • rising
        
    • the increasing
        
    • increasingly
        
    • heightened
        
    • mounting
        
    • burgeoning
        
    • considerably greater
        
    • s increasing
        
    The longstanding divisions of the cold war have given way to a heightened awareness of our growing interdependence. UN فالانقسامات القديمة التي عرفناها إبان الحرب الباردة تفسح اﻵن المجال ﻹدراك متزايد للتكافل المتعاظم فيما بيننا.
    Despite its shortage of resources, however, it had achieved notable results in its fight against the growing threat of drug trafficking. UN إلا أن هايتي، بالرغم من نقص مواردها، أحرزت نتائج ملحوظة في مناهضة هذا الخطر المتعاظم ألا وهو تجارة المخدرات.
    The growing emphasis placed of late on nuclear weapons in military doctrines is a cause of increasing concern. UN ويشكل التشديد المتعاظم على الأسلحة النووية الذي جرى مؤخرا في النظريات العسكرية أحد أسباب القلق المتزايد.
    We believe that education is an essential tool towards developing greater understanding and stemming the rising tide of intolerance and distrust. UN ونحن نعتقد أن التوعية وسيلة أساسية نحو بناء تفاهم أوسع بغية إيقاف المدّ المتعاظم من التعصب والريبة.
    the increasing level of cooperation with international and regional organizations is expected to further improve information-sharing in 2011. UN ومن المتوقع أن يؤدي مستوى التعاون المتعاظم مع المنظمات الدولية والإقليمية إلى زيادة تحسين تبادل المعلومات في عام 2011.
    Given the growing agenda of the G-20, the working relationship between the G-20 and international organizations could increase in quantity and intensify in scope. UN وبالنظر إلى جدول الأعمال المتعاظم لمجموعة العشرين، يمكن لعلاقة العمل بين مجموعة العشرين والمؤسسات الدولية أن تزداد من حيث النوعية ويتسع نطاقها.
    In response to this reality, Kenya has taken preventive and curative measures to address the growing burden of non-communicable diseases. UN ولمجابهة هذا الواقع، اتخذت كينيا تدابير وقائية وعلاجية للنهوض بهذا العبء المتعاظم من الأمراض غير السارية.
    The urgent need to combat this growing menace is borne out by data and experience. UN والحاجة المُلحَّة إلى مكافحة هذا التهديد المتعاظم تؤكدها البيانات والخبرات.
    Bearing in mind the growing role of the transit of energy in global processes, UN إذ تضع في اعتبارها الدور المتعاظم للمرور العابر للطاقة في العمليات على الصعيد العالمي،
    In this regard, the growing role of sovereign wealth funds was emphasized and the adverse effect of ensuing calls for protectionist measures in developed countries was also noted. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد أيضا على الدور المتعاظم لصناديق الثروات السيادية والأثر العكسي المترتب على الدعوات التالية المنادية باتخاذ تدابير حمائية في البلدان المتقدمة.
    The legal framework in Guatemala required strengthening to be able to deal with the growing threat which the drug problem posed to national sovereignty and to society. UN واختتم قائلاً إن الإطار القانوني في غواتيمالا يتطلب تعزيزاً كي يتمكن من معالجة الخطر المتعاظم الذي تشكله مشكلة المخدرات على السيادة القومية وعلى المجتمع.
    We must give serious consideration to the fact that growing interdependence renders indispensable effective governance at the international level. UN وعلينا أن ننظر بعين جادة الى حقيقة أن الترابط المتعاظم يجعـل اﻹدارة الفعالـة علـى المستوى الدولي أمرا لا غنى عنه.
    The growing trend in abuse and production of psychotropic substances must also be reversed. UN والاتجاه المتعاظم في إساءة استعمال وإنتاج المواد المؤثرة على العقل يجب عكسه أيضا.
    This reassures us of the growing role of the Court in the area of international relations and the judicial settlement of disputes. UN وذلك مما يجعلنا نطمئن إلى الدور المتعاظم للمحكمة فـي محيط العلاقات الدولية وفي محيــط التسوية القضائيــة للنزاعات.
    Furthermore, it was necessary to correct the growing tendency to confuse parliamentary documentation with documents intended for the public. UN وفضلا عن ذلك، فإنه من الضروري تصحيح الاتجاه المتعاظم نحو الخلط بين وثائق الهيئات التداولية والوثائق الموجهة للجمهور.
    The growing interest in Africa of the international community and the United Nations system in particular can be explained by two facts. UN الاهتمام المتعاظم بأفريقيا من المجتمع الدولي، ومن منظومة الأمم المتحدة بصورة خاصة، يمكن تفسيره بحقيقتين.
    Effective multilateralism is crucial in facing the growing threat of the proliferation of weapons of mass destruction. UN التعددية الفعالة مهمة جداً في التصدي للخطر المتعاظم لانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Genuinely collective efforts are required to meet the growing demand for the unique potential of the United Nations in the field of peacekeeping. UN ويلزم بذل جهود جماعية حقيقية لتلبية الطلب المتعاظم على الإمكانية الفريدة للأمم المتحدة في ميدان حفظ السلام.
    I urge you to condemn these acts of violence and speak out against the rising tide of incitement. UN وأحثكم على إدانة أعمال العنف هذه والمجاهرة برفض المد المتعاظم للتحريض.
    It takes particular note of the increasing role and special functions of civilian police in such operations. UN ويحيط مجلس اﻷمن علما، على وجه الخصوص، بالدور المتعاظم والمهام الخاصة التي تؤديها الشرطة المدنية في هذه العمليات.
    It focused on the increasingly prominent role that information centres play in communications at the country level and on strategic and innovative partnerships that centres can develop with civil society and the private sector. UN وركزت حلقة العمل على الدور المتعاظم الأهمية الذي تؤديه المراكز الإعلامية في مجال الاتصالات على المستوى القطري وعلى الشراكات الاستراتيجية والابتكارية التي يمكن أن تقيمها المراكز مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    The mounting pressure from international public opinion gave momentum to the Ottawa process. UN والضغط المتعاظم من جانب الرأي العام الدولي أعطى زخما لعملية أوتاوا.
    Least developed countries, of which my country is one, do not have the wherewithal to confront this burgeoning menace. UN وأقل البلدان نموا، ومن بينها بلـدي، لا تملك الإمكانيات لمواجهة هذا الخطر المتعاظم.
    The Secretariat continues its efforts to devise a more extensive training and technical assistance programme to meet the considerably greater demand from States for training and assistance, in keeping with the call of the Commission at its twentieth session for an increased emphasis both on training and assistance and on the promotion of the legal texts prepared by the Commission. UN 16- تواصل الأمانة جهودها لوضع برنامج أوسع للتدريب والمساعدة التقنية، تلبية للطلب المتعاظم من الدول للحصول على التدريب والمساعدة، استجابة لدعوة اللجنة في دورتها العشرين إلى زيادة التركيز على التدريب والمساعدة وعلى ترويج النصوص القانونية التي تعدها اللجنة.
    This reflects the international community's increasing awareness of the danger and illegitimacy of the blockade. UN بما يعكس الوعي المتعاظم للمجتمع الدولي بخطورة فرض العقوبات على الدول الأعضاء بدون وجه حق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد