ويكيبيديا

    "المتعلقة بجرائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relating to crimes
        
    • concerning crimes
        
    • concerning offences
        
    • related to offences
        
    • of crimes
        
    • regarding crimes
        
    • related to crimes
        
    • involving offences
        
    • crimes cases
        
    • relating to the crimes of
        
    Ratification would lead to more harmonious legislation relating to crimes of trafficking and would enhance cooperation between States in the investigation and prosecution of cases. UN فمن شأن هذا التصديق أن يفضي إلى زيادة التناسق بين التشريعات المتعلقة بجرائم الاتجار وأن يعزز التعاون بين الدول في مجال التحري عن قضايا الاتجار وملاحقة مرتكبيه.
    Appeals concerning crimes punishable by law with imprisonment of more than six years are always allowed to proceed. UN أما الاستئنافات المتعلقة بجرائم يعاقب عليها القانون بالسجن مدداً تزيد على ست سنوات فيسمح دائماً بإجرائها.
    In this regard, one should refer to the position of Cuba in combating all of these phenomena, as well as to the Conventions it has signed in each of these areas, especially those relating to transnational organized crime, such as the Palermo Convention, and including others concerning offences such as terrorism and drug-related crime. UN ينبغي الإشارة، في هذا الصدد، إلى موقف كوبا فيما يتعلق بمكافحة جميع هذه المظاهر، وكذلك إلى الاتفاقيات التي وقَّعت عليها في كل مجال من هذه المجالات، لا سيما تلك المتصلة بالجريمة عبر الوطنية، مثل اتفاقية باليريمو، بما في ذلك الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بجرائم من قبيل الإرهاب والجريمة المتصلة بالمخدرات.
    Zimbabwe has also rendered assistance in cases related to offences involving fiscal matters. UN كما تقدِّم زمبابوي المساعدة في القضايا المتعلقة بجرائم تنطوي على أمور مالية.
    The following introductory observations are of a nature applicable to the whole set of Elements of crimes for war crimes. UN وتتسم الملاحظات التمهيدية التالية بطابع ينطبق على كل مجموعة أركان الجرائم المتعلقة بجرائم الحرب.
    The judiciary, in decisions regarding crimes against custom, domestic violence and family issues, often reflected discriminatory attitudes towards women. UN وكثيرا ما يعكس القضاء، في القرارات المتعلقة بجرائم ضد العرق والعنف المنزلي ومشاكل الأسرة مواقف تمييزية تجاه المرأة.
    The Office of the Prosecutor shall include staff with expertise in trauma, including trauma related to crimes of sexual violence.]Such staff could be available in the Victims and Witnesses Unit under article 44, paragraph 4, but some delegations felt that there was a need for such staff in the Office of the Prosecutor, too. UN ويضم مكتب المدعي العام موظفين ذوي خبرة في مجال الصدمات النفسية، بما في ذلك الصدمات المتعلقة بجرائم العنف الجنسي.[)٣٢(.
    However, this only applies to cases involving offences punishable by a minimum of five years, which would not encompass all corruption-related offences. UN غير أنَّ هذا لا ينطبق إلاَّ على القضايا المتعلقة بجرائم يعاقب عليها بالسجن لمدة خمس سنوات كحد أدنى، ومن ثم لا يشمل جميع الجرائم المتصلة بالفساد.
    52. AFDD observed that the majority of complaints relating to crimes of the dictatorship were still being processed. UN 52- وأشارت رابطة أسر المحتجزين المختفين إلى أن معظم الشكاوى المتعلقة بجرائم الحكم الديكتاتوري ما زالت قيد النظر(94).
    To that end, in August 2006, Parliament had adopted a law against sexual violence. The law amended the Criminal Code by incorporating rules of international humanitarian law relating to crimes of sexual violence, and provided for the protection of victims of such crimes. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، اعتمد البرلمان في آب/أغسطس 2006 قانوناً ضد العنف الجنسي وهذا القانون يعدِّل القانون الجنائي بإدراج قواعد القانون الإنساني الدولي المتعلقة بجرائم العنف الجنسي، وينص على حماية ضحايا مثل هذه الجرائم.
    AI noted the lack of political will and highlighted concerns relating to crimes of sexual violence in particular. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى عدم وجود إرادة سياسية، وسلطت الضوء على دواعي القلق المتعلقة بجرائم العنف الجنسي على وجه الخصوص(107).
    Appeals concerning crimes punishable by law with imprisonment of more than six years are always allowed to proceed. UN أما الاستئنافات المتعلقة بجرائم يعاقب عليها القانون بالسجن مدداً تزيد على ست سنوات فيسمح دائماً بإجرائها.
    With regard to the crimes of honour that are committed against young women, the non—governmental organizations have called for the abrogation of article 340 of the Penal Code, concerning crimes of honour, which exculpates anyone who kills his wife or any close female relative who is caught in flagrante delicto while committing adultery. UN أما بالنسبة لجرائم الشرف التي تقع على الفتيات فقد طالبت المنظمات غير الحكومية بإلغاء المادة 340 من قانون العقوبات المتعلقة بجرائم الشرف والتي تعطي عذراً محلاً لمن يقتل زوجته أو إحدى محارمه حال التلبس بالزنا مع شخص آخر.
    On a ruling by the court on stated grounds in cases concerning offences by persons under 18 years of age, the hearing shall be held in camera (art. 17). UN وتنظر القضايا المتعلقة بجرائم يقترفها اﻷشخاص دون سن ٨١ سنة في جلسات سرية وذلك بناء على حكم يصدر عن المحكمة استناداً إلى أسباب موضحة )المادة ٧١(.
    According to paragraphs 1 and 2 of the decision, the examination of those criminal cases concerning offences for which a death sentence could have been imposed by a court with the participation of a jury was introduced initially only on the territory of nine regions of the Russian Federation; Krasnoyarsk region was not one of them. UN ووفقاً للفقرتين 1 و2 من القرار، لم يبدأ نظر تلك القضايا الجنائية المتعلقة بجرائم قد تصدر بشأنها محكمة بمشاركة هيئة محلفين حكماً بالإعدام إلا في تسع مناطق في الاتحاد الروسي؛ ومنطقة كراسنويارسك ليست واحدة منها.
    All cases related to offences against women are registered under the new Laws. UN وتسجل جميع القضايا المتعلقة بجرائم ضد المرأة في إطار القوانين الجديدة.
    It means that a public authority should be very reluctant with press releases related to offences allegedly committed by children and limit them to very exceptional cases. UN ويعني ذلك أن السلطات العامة ينبغي أن تتحاشى النشرات الصحفية المتعلقة بجرائم يُدّعى ارتكابها من قبل أطفال، وألا تقوم بذلك إلا في حالات استثنائية جداً.
    If there were special reasons a counsel could be appointed also in cases of crimes of violence and crimes against peace and health. UN ويمكن عند وجود أسباب خاصة، تعيين محام أيضا في القضايا المتعلقة بجرائم العنف والجرائم المرتكبة ضد أمن اﻷفراد أو صحتهم.
    In 2010, the Review of Crime and Criminal Justice Statistics Report was completed and included specific consideration of gathering information regarding crimes of prejudice, which includes racially motivated crime. UN ففي عام 2010، فُرغ من إعداد تقرير إحصائيات استعراض الجرائم والعدالة الجنائية. وأعطى التقرير أهمية خاصة لجمع المعلومات المتعلقة بجرائم التحامل، ومن جملتها الجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    5. To promote reciprocal judicial cooperation between States Parties of CELAC, with regard to prosecutions and judicial proceedings related to crimes of corruption such as bribery, embezzlement of public funds and money laundering, in accordance with the agreements signed by States parties among themselves. UN 5 - تعزيز التعاون القضائي المتبادل بين الدول أطراف الجماعة فيما يتصل بالدعاوى والإجراءات القضائية المتعلقة بجرائم الفساد، ومنها مثلاً الرشوة واختلاس الأموال العامة وغسل الأموال طبقاً للاتفاقيات التي وقعتها الدول الأطراف فيما بينها.
    The Committee also notes with concern the lack of support for families of child victims of trafficking, child prostitution and child pornography and regrets the lack of information on the implementation of the Victims Compensation Act in cases involving offences under the Optional Protocol. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً انعدام الدعم لأسر الأطفال ضحايا الاتجار والبغاء والمواد الإباحية وتعرب عن أسفها لانعدام المعلومات عن تنفيذ قانون تعويض الضحايا في الحالات المتعلقة بجرائم مشمولة في البروتوكول الاختياري.
    Urgent action is needed by political and legal authorities in the region to promote and strengthen regional cooperation in war crimes cases. UN ولا بد أن تتخذ السلطات السياسية والقانونية في المنطقة إجراءات عاجلة لتشجيع وتعزيز التعاون الإقليمي في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب.
    (c) To monitor the implementation of court judgements relating to the crimes of money-laundering and the implementation of measures relating to international cooperation to combat money-laundering. UN (ج) متابعة تنفيذ الأحكام القضائية المتعلقة بجرائم غسل الأموال ومتابعة تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالتعاون الدولي لمكافحة غسل الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد