The provision would cover the acquisition of 60 4x4 vehicles and 10 ambulances, as well as related fuel and spare parts. | UN | وسيغطي هذا المبلغ تكاليف اقتناء 60 مركبة رباعية الدفع و 10 سيارات إسعاف، وأيضا الوقود وقطع الغيار المتعلقة بها. |
:: Participated in the fifty-fourth session of the Commission on Narcotic Drugs and related side events in 2011 in Vienna | UN | :: شاركت في الدورة الرابعة والخمسين للجنة المخدرات، وفي المناسبات الجانبية المتعلقة بها في عام 2011 في فينا |
:: Movement of natural persons and related social policies | UN | :: حركة الأشخاص الطبيعيين والسياسات الاجتماعية المتعلقة بها |
Singapore takes the proliferation of WMD, their means of delivery and related items very seriously. | UN | وتتعامل سنغافورة بجدية شديدة مع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائط نقلها والمواد المتعلقة بها. |
All other obligations continued to remain valid for 12 months following the end of biennium to which they relate. | UN | وظلت جميع الالتزامات الأخرى سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية فترة السنتين المتعلقة بها. |
Business, and all its related lessons, are done for the day. | Open Subtitles | التجارة , وكل الدروس المتعلقة بها , أنتهت بالنسبة لليوم |
Accordingly, the framework reflects the service improvement indicators of achievement and related outputs under the support component. | UN | وبناءً عليه، يعكس الإطار مؤشرات الإنجاز في مجال تحسين الخدمات، والنواتج المتعلقة بها في إطار عنصر الدعم. |
Pursuant to article 87 of the Statute, the content of such requests and related communications is often confidential in nature. | UN | وعملا بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، يكون مضمون تلك الطلبات والرسائل المتعلقة بها سريا في كثير من الأحيان. |
:: Provision of advice to the Government of South Sudan on the ratification of international treaties and related reporting obligations | UN | :: إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان بشأن التصديق على المعاهدات الدولية والتزامات الإبلاغ المتعلقة بها |
The report also covers measures taken to implement the integrated operational teams and address related organizational challenges. | UN | ويبرز التقرير أيضا التدابير المتخذة لإعمال الأفرقة العملياتية المتكاملة، ومواجهة التحديات التنظيمية المتعلقة بها. |
Between 161 and 588 tons of amphetamine, methamphetamine, methcathinone and related substances were manufactured in 2008. | UN | وجرى تصنيع ما بين 161 و588 طنا من الأمفيتامين والميثامفيتامين والميثاكاثينون والمواد المتعلقة بها في عام 2008. |
However, some of the MDGs and related targets may be missed in Sierra Leone. | UN | لكنه يمكن خسارة بعض الأهداف الإنمائية للألفية والغايات المتعلقة بها في سيراليون. |
Pursuant to article 87 of the Rome Statute, the content of such requests and related communications is often confidential in nature. | UN | وعملا بأحكام المادة 87 من نظام روما الأساسي، فكثيرا ما تكون محتويات هذه الطلبات والرسائل المتعلقة بها ذات طابع سري. |
Increase in licit agriculture and related private capital investment in areas previously used for poppy cultivation | UN | زيادة الزراعة المشروعة والاستثمارات الرأسمالية الخاصة المتعلقة بها في مناطق سبق استخدامها لزراعة الخشخاش |
The report ends with recommendations on ways to ensure women are able to achieve their full human rights. | UN | ويُختتم التقرير بتقديم توصيات بشأن السبل الكفيلة بضمان قدرة المرأة على إعمال حقوق الإنسان المتعلقة بها إعمالاً تاماً. |
The positions of delegations on the sub-issues were reiterated also in their general discussions. | UN | وأعادت الوفود أيضاً تأكيد مواقفها بشأن المسائل الفرعية في سياق المناقشة العامة المتعلقة بها. |
All other obligations continued to remain valid for 12 months following the end of biennium to which they relate. | UN | وظلت جميع الالتزامات الأخرى سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية فترة السنتين المتعلقة بها. |
It was at that point that I was able to find the corresponding death certificate and get her name. | Open Subtitles | في تلك المرحلة تمكنت من إيجاد من إيجاد شهادة الوفاة المتعلقة بها و أن أحصل على اسمها |
Hence, in dealing with the compatibility of reservations, the views expressed by monitoring bodies necessarily are part of the development of international practices and rules relating thereto. | UN | ومن ثم، فإن الآراء التي تعبر عنها هيئات الرصد فيما يتعلق بعدم تعارض التحفظات، تشكل بالضرورة جزء من تطوير الممارسات والقواعد الدولية المتعلقة بها. |
The Mission also stresses that the exclusion of issues or incidents from the report in no way reflects on the seriousness of the relevant allegations. | UN | كما تشدد البعثة على أن استبعاد أية مسائل أو حوادث من التقرير لا يمس بأي حال من الأحوال بجسامة الادعاءات المتعلقة بها. |
with respect to complaints, such mechanisms should also be easily accessible to children. | UN | وفيما يتعلق بالشكاوى، ينبغي أن يكون الوصول إلى الآليات المتعلقة بها يسيرا على الأطفال. |
Meanwhile, concerns persist about the continued presence of arsenals of weapons of mass destruction and the renewal of doctrines concerning them. | UN | وفي غضون ذلك، تستمر الشواغل حيال الوجود المستمر لترسانات أسلحة الدمار الشامل وتجدد المذاهب المتعلقة بها. |
(ii) The timely processing of treaty actions and formalities relating to treaties deposited with the Secretary-General | UN | ' 2` تجهيز إجراءات المعاهدات المودعة لدى الأمين العام والإجراءات الرسمية المتعلقة بها في الوقت المناسب |
Further details on them are contained in the following sections. | UN | أما المعلومات الإضافية المتعلقة بها فترد في الفروع التالية. |