UNOPS has shared information on this innovative contract with partner organizations. | UN | ونقل المكتب المعلومات المتعلقة بهذا العقد الابتكاري إلى المنظمات الشريكة. |
My Government has in the past actively contributed to the debate on this position of the international community. | UN | وقد ساهمت حكومتي في الماضي مساهمة فعالة في المناقشة المتعلقة بهذا الموقف الذي يتخذه المجتمع الدولي. |
As for the logical place for rules on this topic, some have even suggested excluding the question of countermeasures. | UN | وفيما يتعلق بالموضع المنطقي للقواعد المتعلقة بهذا الموضوع، ذهب البعض إلى حد اقتراح استثناء مسألة التدابير المضادة. |
Delayed, as the staffing resources proposed for this output were not approved | UN | تأخرت، نظرا لعدم اعتماد الموارد المقترحة من الموظفين المتعلقة بهذا الناتج |
The Committee began its consideration of the question on capital master plan relating to this agenda item. | UN | بدأت اللجنة نظرها في مسألة الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال. |
The deliberations on that item could include input from academic experts. | UN | ويمكن أن تشمل المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع إسهام الخبراء اﻷكاديميين. |
Efforts were made to institutionalize activities related to this type of cooperation. | UN | وبذلت جهود لإضفاء الطابع المؤسسي على الأنشطة المتعلقة بهذا النوع من التعاون. |
Information on this subject is contained in annex III below. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع في المرفق الثالث أدناه. |
The Government of Peru firmly supports the start of negotiations on this topic in the Conference on Disarmament. | UN | وتعرب حكومة بيرو عن تأييدها القوي لبدء المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
However, information on this aspect was not readily available and extensive research would be required in the future. | UN | غير أن المعلومات المتعلقة بهذا الجانب ليست سهلة المنال وسيلزم إجراء بحوث واسعة النطاق في المستقبل. |
Data on this activity flows through the different functional units of an entity. | UN | وتسري البيانات المتعلقة بهذا النشاط عبر مختلف الوحدات الوظيفية لكيان ما. |
Thailand reaffirms its commitment to the culture of peace and will closely follow initiatives and activities on this issue. | UN | وتعيد تايلند تأكيد التزامها بثقافة السلام، وسوف تتابع عن كثب المبادرات والأنشطة المتعلقة بهذا الشأن. |
Every one of the country's provinces has a standing commission to coordinate the efforts to prevent trafficking in persons and exchange information on this subject. | UN | وتضم كل مقاطعة في البلد لجنة دائمة لتنسيق جهود منع الاتجار في الأشخاص وتبادل المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع. |
Fisheries for this species have developed in Australia and New Zealand. | UN | ومصايد اﻷسماك المتعلقة بهذا النوع قد ظهرت في استراليا ونيوزيلندا. |
The Trial Chamber remains seized of all matters relating to this application. | UN | ولا تزال الدائرة الابتدائية تنظر في كافة المسائل المتعلقة بهذا الطلب. |
It noted that it would provide information on the progress of its own clearance activities in the session on that topic; | UN | وأشارت إلى أنها ستوفر معلومات عن التقدم المحرز في أنشطتها الخاصة بإزالة الألغام في الدورة المتعلقة بهذا الموضوع؛ |
The view was expressed that decisions related to this agenda item were under the exclusive responsibility of States members of the Committee. | UN | 168- وأُعرب عن رأي بأن الدول الأعضاء في اللجنة هي وحدها المسؤولة عن القرارات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال. |
The data concerning this kind of activity is presented in the following table. | UN | وترد البيانات المتعلقة بهذا النوع من النشاط في الجدول التالي. |
The International Law Association (ILA), among others, has conducted a number of studies relating to the present subject. | UN | وقد دأبت رابطة القانون الدولي، ضمن جهات أخرى، على إجراء عدد من الدراسات المتعلقة بهذا الموضوع. |
1. Reaffirms that, in the absence of a decision by the General Assembly itself that a Non-Self-Governing Territory has attained a full measure of self-government in terms of Chapter XI of the Charter of the United Nations, the administering Power concerned should continue to transmit information under Article 73 e of the Charter with respect to that Territory; | UN | 1 - تؤكد من جديد أنه ما دامت الجمعية العامة نفسها لم تقرر أن إقليما ما من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد حقق الحكم الذاتي بالكامل وفقا لأحكام الفصل الحادي عشر من الميثاق، فإن على الدولة المعنية القائمة بالإدارة أن تواصل إرسال المعلومات المتعلقة بهذا الإقليم بمقتضى المادة 73 (هـ) من الميثاق؛ |
The South African Government has been asked to provide all available documentation on this import, to establish the origin of this trade. | UN | وطلب إلى حكومة جنوب أفريقيا أن تقدم جميع الوثائق المتاحة المتعلقة بهذا الاستيراد بغية تحديد منشأ هذه العملية التجارية. |
Indicators relating to such impact shall be referenced if collected. | UN | ويشار إلى مراجع المؤشرات المتعلقة بهذا الأثر في حالة الحصول عليها. |
Thus, there are no domestic remedies to exhaust for the claims under this provision of the Covenant. | UN | وبناء على ذلك، ليست هناك سبل انتصاف محلية للاستنفاد بالنسبة إلى الادعاءات المتعلقة بهذا الحكم من أحكام العهد. |
Concern was also reiterated, however, regarding the feasibility of work on the topic, as well as its objective. | UN | ومع ذلك، أُعرب من جديد أيضا عن القلق إزاء جدوى الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع وإزاء هدفه. |
A number of issues regarding this fund, however, need to be resolved. | UN | إلا أن هناك عددا من المسائل المتعلقة بهذا الصندوق يلزم حلها. |
However, the proposals for such an agreement put forward by certain States were inconsistent with the Framework Convention and the Bali Action Plan. | UN | ومع ذلك، فالمقترحات المتعلقة بهذا الاتفاق التي قدمتها بعض الدول لا تتماشي مع الاتفاقية الإطارية ولا مع خطة عمل بالي. |
Further reports indicate that the police subsequently refused to register her complaint concerning the assault. | UN | وتشير تقارير أخرى إلى أن الشرطة رفضت فيما بعد تسجيل شكواها المتعلقة بهذا الاعتداء. |