ويكيبيديا

    "المتغيرة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the changing
        
    • the evolving
        
    • the changed
        
    • variable
        
    • dynamic
        
    • of changing
        
    Moreover, the execution of the subprogramme will require flexibility for addressing the changing environment in which activities take place. UN وسيتطلب تنفيذ البرنامج الفرعي مرونة في دراسة البيئة المتغيرة التي تجري فيها الأنشطة.
    Moreover, the execution of the subprogramme will require flexibility for addressing the changing environment in which activities take place. UN وسيتطلب تنفيذ البرنامج الفرعي مرونة في دراسة البيئة المتغيرة التي تجري فيها الأنشطة.
    To these should be added the changing nature of conflict, which has led to a blurring of the lines of distinction between victims and aggressors. UN وينبغي أن تضاف إلى هذه اﻷسباب طبيعة الصراع المتغيرة التي تؤدي إلى تشوش معايير التمييز بين الضحايا والمعتدين.
    The discussions during this segment provided a good snapshot of the evolving global environment within which UNICEF operates. UN وأتاحت المناقشات التي أجريت خلال هذا الجزء صورة واضحة عن البيئة العالمية المتغيرة التي تعمل في إطارها اليونيسيف.
    5. As developments unfolded in mid-September 1993, UNRWA began to prepare a forward-looking response to support the peace process in the changed environment which would emerge in the self-rule areas. UN ٥ - وفيما تكشفت التطورات في منتصف أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بدأت اﻷونروا التحضير للتجاوب المنشود مع عملية السلام في اﻷجواء المتغيرة التي قد تنشأ في مناطق الحكم الذاتي.
    Backstopping functions that fluctuate with the number and size of peace-keeping operations, representing the variable costs to the Organization, would continue to be funded by the support account. UN أما مهام الدعم التي تتغير صعودا وهبوطا وفقا لعدد عمليات حفظ السلم وحجمها، وتمثل التكاليف المتغيرة التي تتكبدها المنظمة، فيستمر تمويلها من حساب الدعم.
    It thus illustrates the changing paradigms which have shaped work programmes and debates over the past 15 years. UN ويوضح هذا الجزء بالتالي المفاهيم النموذجية المتغيرة التي حددت شكل برامج العمل والمناقشات في فترة اﻟ ٥١ سنة الماضية.
    Secondly, UNCTAD's technical assistance should continue to be flexible enough to respond to the changing needs arising from the evolving trade and development agenda, consistent with the São Paulo Consensus. UN ثانياً، ينبغي للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد أن تظل مرنة بقدرٍ كافٍ للاستجابة للحاجات المتغيرة التي تنشأ عن تطور جدول الأعمال التجاري والإنمائي، بما يتمشى وتوافق آراء ساو باولو.
    While the Commission has these functions, NAM is cognizant of the changing environment that resists disarmament in general. UN ولئن كانت الهيئة تتولى هذه المهام، فإن حركة عدم الانحياز تدرك البيئة المتغيرة التي تقاوم نزع السلاح بشكل عام.
    It also indicates the need jointly to react to the changing situation that was analysed in the Secretary-General's progress report. UN وهو يوضح أيضا ضرورة التفاعل المشترك إزاء الحالة المتغيرة التي تضمّن التقرير المرحلي للأمين العام تحليلا لها.
    Such ongoing developments are significant in the context of the changing ways in which music and culture are distributed. UN 13- ولهذه التطورات الجارية أهميتها في سياق الطرق المتغيرة التي يتم من خلالها توزيع المنتجات الموسيقية والثقافية.
    One key requirement in designing capacity development strategy is to take into account the changing international and domestic environment where it evolves. UN ومن بين المتطلبات الرئيسية لتصميم استراتيجية لتنمية القدرات مراعاة البيئة الدولية والداخلية المتغيرة التي تنمو فيها.
    Five posts are being proposed for reassignment to flexibly utilize resources to better address the changing challenges faced by the support entity UN وتقترح إعادة ندب خمس وظائف بغية الاستفادة من الموارد بمرونة للتصدي بشكل أفضل إلى التحديات المتغيرة التي يواجهها كيان الدعم
    These illustrate the changing demands on the United Nations development system. UN وتبين هذه التحديات المطالب المتغيرة التي تواجه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    It analysed the changing external environment in which all technical cooperation programmes would operate in the future - change brought about by trade, investment, technology, communications and economic reform. UN فقد قام بتحليل البيئة الخارجية المتغيرة التي سوف تعمل برامج التعاون التقني فيها في المستقبل - ذلك التغيير الذي أحدثته التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والاتصالات والاصلاح الاقتصادي.
    The lower output resulted from the evolving security situation that led to restrictions on the movement of inspection teams UN يعزى تدني الناتج إلى الحالة الأمنية المتغيرة التي أدت إلى فرض قيود على حركة أفرقة التفتيش
    However, the High Representative is of the view that there also is a need to determine whether the current array of projects is appropriate for the evolving challenges we face, since we confront situations where innovative proposals are needed. UN بيد أن الممثل السامي يرى ضرورة تحديد ما إذا كانت المجموعة الحالية من المشاريع مناسبة للتحديات المتغيرة التي نواجهها، إذ إننا نواجه أوضاعا تدعو فيها الضرورة إلى مقترحات ابتكارية.
    Major General Kazura referred to the changed security environment that is threatened by armed conflicts and religious fundamentalism, in addition to economic, political, social and environmental crises. UN وأشار اللواء كازورا إلى البيئة الأمنية المتغيرة التي تتهددها النـزاعات المسلحة والأصولية الدينية، بالإضافة إلى الأزمات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية.
    They are neither new nor old, but essential on the international agenda and in particular in the light of the changed international environment we face today. UN وهذه القضايا ليست جديدة ولا قديمة وإنما هي قضايا أساسية مدرجة على برنامج العمل الدولي خاصة على ضوء البيئة الدولية المتغيرة التي نواجهها اليوم.
    The amount in #2 equals the variable indirect costs to be recovered UN 3 - المبلغ الناتج في رقم 2 يساوي التكاليف غير المباشرة المتغيرة التي تسترد،
    It should also be considered as a dynamic tool enabling the organizations to evolve as they adapt to the changing world environment in which they have to deliver their mandated services. UN وينبغي أيضاً اعتبارها أداة دينامية تمكن المنظمات من التطور أثناء تكيفها مع البيئة العالمية المتغيرة التي يتعين فيها على هذه المنظمات تقديم الخدمات المكلفة بها.
    It also concluded that the UNCDF funding model was not sustainable in its present form, in view of changing international ODA trends. UN وخلص أيضا إلى أن النموذج المتبع في تمويل الصندوق غير قابل للاستمرار في شكله الحالي بالنظر إلى الاتجاهات المتغيرة التي تشهدها المساعدة الإنمائية الرسمية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد