Moreover, the execution of the subprogramme will require flexibility for addressing the changing environment in which activities take place. | UN | وسيتطلب تنفيذ البرنامج الفرعي مرونة في دراسة البيئة المتغيرة التي تجري فيها الأنشطة. |
Moreover, the execution of the subprogramme will require flexibility for addressing the changing environment in which activities take place. | UN | وسيتطلب تنفيذ البرنامج الفرعي مرونة في دراسة البيئة المتغيرة التي تجري فيها الأنشطة. |
To these should be added the changing nature of conflict, which has led to a blurring of the lines of distinction between victims and aggressors. | UN | وينبغي أن تضاف إلى هذه اﻷسباب طبيعة الصراع المتغيرة التي تؤدي إلى تشوش معايير التمييز بين الضحايا والمعتدين. |
The discussions during this segment provided a good snapshot of the evolving global environment within which UNICEF operates. | UN | وأتاحت المناقشات التي أجريت خلال هذا الجزء صورة واضحة عن البيئة العالمية المتغيرة التي تعمل في إطارها اليونيسيف. |
5. As developments unfolded in mid-September 1993, UNRWA began to prepare a forward-looking response to support the peace process in the changed environment which would emerge in the self-rule areas. | UN | ٥ - وفيما تكشفت التطورات في منتصف أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بدأت اﻷونروا التحضير للتجاوب المنشود مع عملية السلام في اﻷجواء المتغيرة التي قد تنشأ في مناطق الحكم الذاتي. |
Backstopping functions that fluctuate with the number and size of peace-keeping operations, representing the variable costs to the Organization, would continue to be funded by the support account. | UN | أما مهام الدعم التي تتغير صعودا وهبوطا وفقا لعدد عمليات حفظ السلم وحجمها، وتمثل التكاليف المتغيرة التي تتكبدها المنظمة، فيستمر تمويلها من حساب الدعم. |
It thus illustrates the changing paradigms which have shaped work programmes and debates over the past 15 years. | UN | ويوضح هذا الجزء بالتالي المفاهيم النموذجية المتغيرة التي حددت شكل برامج العمل والمناقشات في فترة اﻟ ٥١ سنة الماضية. |
Secondly, UNCTAD's technical assistance should continue to be flexible enough to respond to the changing needs arising from the evolving trade and development agenda, consistent with the São Paulo Consensus. | UN | ثانياً، ينبغي للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد أن تظل مرنة بقدرٍ كافٍ للاستجابة للحاجات المتغيرة التي تنشأ عن تطور جدول الأعمال التجاري والإنمائي، بما يتمشى وتوافق آراء ساو باولو. |
While the Commission has these functions, NAM is cognizant of the changing environment that resists disarmament in general. | UN | ولئن كانت الهيئة تتولى هذه المهام، فإن حركة عدم الانحياز تدرك البيئة المتغيرة التي تقاوم نزع السلاح بشكل عام. |
It also indicates the need jointly to react to the changing situation that was analysed in the Secretary-General's progress report. | UN | وهو يوضح أيضا ضرورة التفاعل المشترك إزاء الحالة المتغيرة التي تضمّن التقرير المرحلي للأمين العام تحليلا لها. |
Such ongoing developments are significant in the context of the changing ways in which music and culture are distributed. | UN | 13- ولهذه التطورات الجارية أهميتها في سياق الطرق المتغيرة التي يتم من خلالها توزيع المنتجات الموسيقية والثقافية. |
One key requirement in designing capacity development strategy is to take into account the changing international and domestic environment where it evolves. | UN | ومن بين المتطلبات الرئيسية لتصميم استراتيجية لتنمية القدرات مراعاة البيئة الدولية والداخلية المتغيرة التي تنمو فيها. |
Five posts are being proposed for reassignment to flexibly utilize resources to better address the changing challenges faced by the support entity | UN | وتقترح إعادة ندب خمس وظائف بغية الاستفادة من الموارد بمرونة للتصدي بشكل أفضل إلى التحديات المتغيرة التي يواجهها كيان الدعم |
These illustrate the changing demands on the United Nations development system. | UN | وتبين هذه التحديات المطالب المتغيرة التي تواجه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
It analysed the changing external environment in which all technical cooperation programmes would operate in the future - change brought about by trade, investment, technology, communications and economic reform. | UN | فقد قام بتحليل البيئة الخارجية المتغيرة التي سوف تعمل برامج التعاون التقني فيها في المستقبل - ذلك التغيير الذي أحدثته التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والاتصالات والاصلاح الاقتصادي. |
The lower output resulted from the evolving security situation that led to restrictions on the movement of inspection teams | UN | يعزى تدني الناتج إلى الحالة الأمنية المتغيرة التي أدت إلى فرض قيود على حركة أفرقة التفتيش |
However, the High Representative is of the view that there also is a need to determine whether the current array of projects is appropriate for the evolving challenges we face, since we confront situations where innovative proposals are needed. | UN | بيد أن الممثل السامي يرى ضرورة تحديد ما إذا كانت المجموعة الحالية من المشاريع مناسبة للتحديات المتغيرة التي نواجهها، إذ إننا نواجه أوضاعا تدعو فيها الضرورة إلى مقترحات ابتكارية. |
Major General Kazura referred to the changed security environment that is threatened by armed conflicts and religious fundamentalism, in addition to economic, political, social and environmental crises. | UN | وأشار اللواء كازورا إلى البيئة الأمنية المتغيرة التي تتهددها النـزاعات المسلحة والأصولية الدينية، بالإضافة إلى الأزمات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية. |
They are neither new nor old, but essential on the international agenda and in particular in the light of the changed international environment we face today. | UN | وهذه القضايا ليست جديدة ولا قديمة وإنما هي قضايا أساسية مدرجة على برنامج العمل الدولي خاصة على ضوء البيئة الدولية المتغيرة التي نواجهها اليوم. |
The amount in #2 equals the variable indirect costs to be recovered | UN | 3 - المبلغ الناتج في رقم 2 يساوي التكاليف غير المباشرة المتغيرة التي تسترد، |
It should also be considered as a dynamic tool enabling the organizations to evolve as they adapt to the changing world environment in which they have to deliver their mandated services. | UN | وينبغي أيضاً اعتبارها أداة دينامية تمكن المنظمات من التطور أثناء تكيفها مع البيئة العالمية المتغيرة التي يتعين فيها على هذه المنظمات تقديم الخدمات المكلفة بها. |
It also concluded that the UNCDF funding model was not sustainable in its present form, in view of changing international ODA trends. | UN | وخلص أيضا إلى أن النموذج المتبع في تمويل الصندوق غير قابل للاستمرار في شكله الحالي بالنظر إلى الاتجاهات المتغيرة التي تشهدها المساعدة الإنمائية الرسمية الدولية. |