Moving forward, the concept of a green economy should complement the globally agreed sustainable development principles. | UN | وينبغي أن يُعزز مفهوم الاقتصاد الأخضر، السير قدما، مبادئ التنمية المستدامة المتفق عليها عالميا. |
globally agreed commitments and priorities | UN | من أجل الوفاء بالالتزامات واﻷولويات المتفق عليها عالميا |
To that end, the United Nations must be strengthened so as better to serve to monitor the implementation of the globally agreed commitments. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يجب تعزيز الأمم المتحدة كي تتمكن بشكل أفضل من مراقبة تنفيذ الالتزامات المتفق عليها عالميا. |
Because of synergies between these goals and other universally agreed development goals, further benefits would be reaped. | UN | وستُجنى فوائد إضافية من التداؤب بين هذه الغايات وغيرها من الغايات الإنمائية المتفق عليها عالميا. |
Failing to adhere to universally agreed principles in that area is simply not acceptable. | UN | ورفض الامتثال للمبادئ المتفق عليها عالميا في ذلك المجال ليس مقبولا أبدا. |
:: Proposing conceptual and operational frameworks for progressive adoption and use of internationally agreed governance indicators. | UN | :: اقتراح الأطر المفاهيمية والتشغيلية للقيام تدريجيا باعتماد مؤشرات الحكم المتفق عليها عالميا. |
Challenge: globally agreed development goals provide a common denominator and common agenda for stakeholders to work together and contribute towards advancing a global framework for Sport for Development and Peace. | UN | التحدي: تشكل الأهداف الإنمائية المتفق عليها عالميا عاملا وبرنامجا مشتركين يسمحان لأصحاب المصلحة بالعمل معا والإسهام في تحقيق التقدم نحو إطار عالمي لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام. |
59 The indicators for the goal of Reducing feminized poverty and exclusion conform to globally agreed priorities and recommendations. | UN | 59- تتفق مؤشرات هدف الحد من انتشار الفقر بين النساء وإبعادهن مع الأولويات والتوصيات المتفق عليها عالميا. |
Rather, they should serve as mechanisms for the delivery of the globally agreed commitments by mobilizing the capacity for producing action on the ground. | UN | بل يجب أن تشكّل آليات للوفاء بالالتزامات المتفق عليها عالميا وذلك بحشد القدرة على اتخاذ الإجراءات ميدانيا. |
Some delegations expressed the view that an international instrument would facilitate the use of such assessments in the context of globally agreed standards. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الصك الدولي سيُيسّر استخدام هذه التقييمات في إطار المعايير المتفق عليها عالميا. |
New and innovative ideas for generating funds for globally agreed commitments and priorities | UN | اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لتدبير اﻷمول من أجل الوفاء بالالتزامات واﻷولويات المتفق عليها عالميا |
Report of the Secretary-General on new and innovative ideas for generating funds for globally agreed commitments and priorities | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لتدبير اﻷموال من أجل الوفاء بالالتزامات واﻷولويات المتفق عليها عالميا |
Whenever possible, they reflect globally agreed targets. | UN | وهي تعكس، كلما أمكن، الأهداف المتفق عليها عالميا. |
We look forward to the simultaneous implementation of the proposals contained in the United Nations peace and development agendas and in line with globally agreed principles. | UN | ونتطلع قدما الى التنفيذ المتزامن للاقتراحات الواردة في جدولي أعمال اﻷمم المتحدة في مجالي السلم والتنمية، ووفقا للمبادئ المتفق عليها عالميا. |
Data and policy analysis, together, will help countries to appropriately internalize globally agreed goals and frameworks. | UN | ومن شأن تحليل البيانات والسياسات معا أن يساعد البلدان على إدخال الأهداف والأطر المتفق عليها عالميا في أنظمتها الداخلية، بالشكل المناسب. |
The refinement of the impact monitoring will aim to make it easier for Parties to provide the required information, ensure the comparability of data received and support the integration of globally agreed land-related goals into the reporting system. | UN | وسيتوخى تنقيح رصد الأثر إلى أن ييسر على الأطراف تقديم المعلومات المطلوبة، وضمان إمكانية مقارنة البيانات الواردة، ودعم دمج الأهداف المتصلة بالأراضي المتفق عليها عالميا في نظام الإبلاغ. |
universally agreed human rights are important precisely because they underpin those norms of good behaviour. | UN | وحقوق الإنسان المتفق عليها عالميا مهمة بشكل خاص لأنها تعزز معايير السلوك الجيد تلك. |
Without progress on this front, universally agreed goals in key development areas might be in jeopardy. | UN | وما لم يتم إحراز تقدم على هذه الجبهة، من شأن الأهداف المتفق عليها عالميا في الميادين الإنمائية الرئيسية أن تتعرض للخطر. |
It recognizes the valuable contributions of the special procedures in the promotion and protection of universally agreed human rights. | UN | وتسلم بالمساهمات القيمة للإجراءات الخاصة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان المتفق عليها عالميا. |
Indonesia underscores the importance of delivering fully on internationally agreed commitments in the field of disarmament, non-proliferation and arms control. | UN | تشدد إندونيسيا على أهمية تحقيق نتائج على نحو كامل فيما يخص الالتزامات المتفق عليها عالميا في مجال نزع السلاح، وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
iii) Initiatives undertaken by the organization in support of internationally agreed development goals, in particular, the Millennium Development Goals, which now form the basis of the global agenda for the 21st century. | UN | ' 3` المبادرات التي اتخذتها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها عالميا ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية التي أصبحت تشكل الآن أساس جدول الأعمال العالمي للقرن الحادي والعشرين |
Such notions as sexual orientation, sexuality, sexual rights and gender identity fell outside the internationally agreed human rights legal framework and expressed disregard for the universality of human rights. | UN | وأضاف قائلا إن أفكارا من قبيل الميل الجنسي، والسلوك الجنسي، والحقوق الجنسية، وهوية نوع الجنس تقع كلها خارج نطاق الإطار القانوني لحقوق الإنسان المتفق عليها عالميا وتعبر عن إغفال لعالمية حقوق الإنسان. |