ويكيبيديا

    "المتقاربة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • convergent
        
    • converging
        
    • grouped
        
    • closely spaced
        
    • proximate
        
    • like-minded
        
    • proximity
        
    The convergent continental margins comprise three different types: UN وتشمل الحواف القارية المتقاربة على ثلاثة أنوع مختلفة:
    (ii) The poor- or non-accretionary convergent continental margin is characterized by a poorly developed accretionary wedge. UN `٢` الحافة القارية المتقاربة الخفيفة أو العديمة التراكمية التي تتميز بوجود إسفين تراكمي قليل التطور.
    Given the interrelatedness of issues and the converging mandates of funds and programmes, the Council may wish to consider the issue of collective coherence. UN القضايا والولايات المتقاربة للصناديق والبرامج، فقد يرغب المجلس في النظر في مسألة التلاحم الجماعي.
    The plan builds on the converging recommendations made by national and provincial studies of health care. UN وتستند خطة العمل هذه إلى التوصيات المتقاربة المقدمة من الدراسات الوطنية والإقليمية عن الرعاية الصحية.
    5. Some related recommendations have been grouped together in order to provide responses that cover all the concerns expressed. UN 5- وفضلاً عن ذلك، تم تجميع بعض التوصيات المتقاربة وذلك لتقديم ردود تستجيب لجميع الشواغل المعرب عنها.
    closely spaced births and pregnancies in adolescent and older women put children at increased risk of death. UN فالولادات وحالات الحمل المتقاربة لدى المراهقات والنساء المتقدمات في العمر تعرض الأطفال لمخاطر أكبر بالوفاة.
    Attention should be given to " growth triangles " , especially those comprising geographically proximate areas, and to the role of regional investment frameworks in facilitating an intraregional division of labour and helping to attract FDI. UN ويتعين منح الاهتمام لمثلثات النمو ولا سيما تلك التي تشمل المناطق المتقاربة جغرافيا ولدور أطر الاستثمار الإقليمي في تيسير توزيع العمل فيما بين المناطق والمساعدة في جذب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    We also share the views presented by the delegation of the Netherlands on behalf of a number of like-minded States, including my own. UN كما نوافق على الآراء التي عرضها وفد هولندا بالنيابة عن عدد من الدول المتقاربة في نمط تفكيرها، ومن بينها بلدي.
    (iii) The destructive convergent continental margin shows no accretion. UN `٣` الحافة القارية المتقاربة المدمرة التي لا تراكم فيها.
    In more detail, it describes three types of convergent margins: accretionary, poor or non-accretionary, and destructive. UN وتشرح بمزيد من التفصيل ثلاثة أنواع من الحواف المتقاربة: التراكمية، والخفيفة أو العديمة التراكمية، والمدمرة.
    convergent interpretations, on the other hand, might be thought to express comity with other treaty bodies, and they would also facilitate the work of the secretariat and reduce costs. UN ومن ناحية أخرى، قد توحي التفسيرات المتقاربة بوجود اتفاق مع هيئات المعاهدات الأخرى، وقد تؤدي أيضاً إلى تيسير عمل الأمانة وتخفيض التكاليف.
    It should also produce clear outputs, such as a concise document indicating convergent as well as diverse ideas expressed in relation to each of the topics addressed by IGF. UN وينبغي له أيضا أن يقدم نواتج واضحة، مثل وثيقة موجزة توضح الأفكار المتقاربة وكذلك الأفكار المتباينة التي يجري الإعراب عنها فيما يتعلق بكل موضوع من المواضيع التي يتناولها المنتدى.
    We are grateful for the continuing guidance and skill of the Chair of the arms trade treaty process, Ambassador Roberto García Moritán of Argentina, who has successfully captured in his text the increasingly convergent views of States. UN ونحن ممتنون على استمرار توجيه وحنكة رئيس عملية عقد معاهدة تجارة الأسلحة، السفير روبيرتو غارسيا موريتان ممثل الأرجنتين، الذي جسد بشكل ناجح آراء الدول المتقاربة بشكل متزايد.
    Any shortcomings of the report were not due to ill will on the part of the Special Rapporteur or the Commission, whose common objective was to identify convergent practices. UN واستطــرد أن أي نواحـــي قصــور تظهر في التقرير لا تنشأ عن سوء نية من جانب المقرر الخاص أو لجنة القانون الدولي، فهدفهما المشترك هو تعريف الممارسات المتقاربة.
    Although some developing countries with rising incomes are catching up with developed countries, incomes in the latter are still much higher than those in the converging countries. UN ومع أن بعض البلدان النامية التي تشهد ارتفاع مستويات الدخل بدأت اللحاق بركب الدول المتقدمة، فإن الدخل في هذه الأخيرة لا يزال أعلى بكثير من نظيره في البلدان المتقاربة معها.
    The Group of Eight plus Paris ministerial meeting was followed by a joint United States/European Union transatlantic symposium in Lisbon, which focused on converging illicit networks. UN وتلت اجتماع باريس الوزاري لمجموعة الثمانية الموسَّعة الندوة المشتركة عبر المحيط الأطلسي بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي التي دارت في لشبونة، وركّزت على الشبكات غير المشروعة المتقاربة.
    13. The outcome documentation should include messages that map out converging and diverging opinions on given questions. UN 13- يتعين أن تشمل الوثائق الختامية المضامين التي تبين الآراء المتقاربة والمتباعدة بشأن المسائل موضع النظر.
    The science community could play a role in exploring the technical understanding of converging S & T areas to help inform further policy discussions. UN ويمكن أن يكون للأوساط العلمية دور في استكشاف الجوانب التقنية في فهم المجالات العلمية والتكنولوجية المتقاربة للمساعدة في إثراء مزيد من المناقشات المتعلقة بالسياسة العامة.
    26. By its resolution 64/269, the General Assembly approved the establishment of a regional service centre at the logistics hub at Entebbe, Uganda, for the purpose of consolidating administrative and support functions from geographically grouped field missions into a stand-alone regional centre. UN 26 - وبموجب قرار الجمعية العامة 64/269، وافقت الجمعية على إنشاء مركز الخدمات الإقليمي في مركز اللوجستيات في عنتيبي بأوغندا، لغرض توحيد المهام الإدارية ومهام الدعم من البعثات الميدانية المتقاربة جغرافيا في مركز إقليمي قائم بذاته.
    31. By its resolution 64/269, the General Assembly approved the establishment of a regional service centre at the logistics hub at Entebbe, Uganda, for the purpose of consolidating administrative and support functions from geographically grouped field missions into a stand-alone regional centre. UN 31 - ووافقت الجمعية العامة في قرارها 64/269 على إنشاء مركز إقليمي لتقديم الخدمات في مركز اللوجستيات في عنتيبي، أوغندا، بغرض دمج المهام المتعلقة بالشؤون الإدارية والدعم للبعثات الميدانية المتقاربة جغرافيا في مركز إقليمي مستقل.
    It would consider the role of family planning as a factor influencing not only fertility levels but also the timing of births - particularly the occurrence of closely spaced births. UN وستنظر في دور تنظيم اﻷسرة كعامل لا يؤثر على مستويات الخصوبة فحسب، وإنما أيضا على توقيت حالات الولادة، وبخاصة حدوث حالات الولادة المتقاربة زمنيا.
    (ii) Access by all couples to information and services to prevent pregnancies that are too early, too closely spaced, too late or too many; UN ' ٢` حصول جميع اﻷزواج على المعلومات والخدمات اللازمة لمنع حالات الحمل المبكرة جدا أو المتقاربة جدا أو المفرطة في التأخير أو التواتر؛
    Regionalism is the essence of Belize's proposals for shared seats on the Security Council, whereby adjacent or proximate States can pool their resources to serve the international community in that rather expensive enterprise. We gratefully acknowledge the fact that Belize's proposals have attracted some attention. UN واﻹقليمية هي جوهر اقتراحات بليز ﻹنشاء مقاعد مشتركة في مجلس اﻷمن، حيث يمكن للدول المتجاورة أو المتقاربة أن تجمع مواردها في خدمة المجتمع الدولي في هذه العملية المكلفة الى حد ما، وإننا نسلم بامتنان بحقيقة أن مقترحات بليز استرعت بعض الاهتمام.
    Japan has also actively taken part in the follow-up discussions with like-minded countries in Geneva and New York after the high-level meeting. UN وشاركت اليابان أيضا بنشاط مع البلدان المتقاربة التفكير في مناقشات المتابعة التي جرت في جنيف ونيويورك عقب الاجتماع الرفيع المستوى.
    This reduction has been due to a policy of amalgamating schools which are in close proximity. UN ويرجع هذا الانخفاض إلى سياسة إدماج المدارس المتقاربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد