ويكيبيديا

    "المتناغم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • harmonious
        
    • harmony
        
    :: Improving the legal framework for protecting the rights and interests of children and youth, and strengthening the legal basis for their harmonious development. UN :: تحسين الإطار القانوني لحماية حقوق ومصالح الأطفال والشباب، وتعزيز الأساس القانوني لنمائهم المتناغم.
    There was a need for dialogue to counter cultural conflict and to lay the foundations for harmonious coexistence. UN وثمة حاجة ﻹجراء حوار لمواجهة النزاع الثقافي وإرساء اﻷسس من أجل التعايش المتناغم.
    The Council must adhere to the principle of harmonious and inclusive cooperation and avoid politicization and double standards. UN وأعلن أن المجلس يجب أن يتقيد بمبدأ التعاون المتناغم والشامل وأن يتجنب التسييس والمعايير المزدوجة.
    The practice of tolerance and respect for others, as well as the harmonious co-existence of different communities in our country, constitute our comparative advantage. UN إن ممارسة التسامح واحترام الآخرين، وكذلك التعايش السلمي المتناغم بين مختلف الجماعات في بلدنا، تشكِّل ميزتنا النسبية.
    Moreover, future generations stood to benefit from efforts to live in harmony with Nature, which also meant living in harmony with the world's oceans and seas, in the name of sustainability. UN وإضافة لذلك، فإن أجيال المستقبل ستستفيد الجهود الرامية إلى التعايش المتناغم مع الطبيعة، وهو ما يعني أيضاً التعايش في تناغم مع محيطات العالم وبحاره، باسم الاستدامة.
    Countries must independently choose their own path to development, but globalization should promote increased exchanges between cultures on the basis of mutual respect, as well as tolerance and harmonious coexistence. UN ولكن يجب أن تشجع العولمة زيادة التبادل بين الثقافات على أساس الاحترام المتبادل، وكذلك التسامح والتعايش المتناغم.
    An essential factor in harmonious communication among peoples, multilingualism is of particular importance to the United Nations. UN يتسم تعدد اللغات بأهمية خاصة بالنسبة إلى الأمم المتحدة باعتباره عنصراً أساسياً في التواصل المتناغم بين الشعوب.
    Its principle is to respect and protect the Earth's ecological system, emphasizing human self-awareness and harmonious coexistence between humans and nature. UN ومبدؤها يقوم على احترام النظام الإيكولوجي للأرض وحمايته وتأكيد الوعي الذاتي لدى الإنسان، والتعايش المتناغم بين الإنسان والطبيعة.
    Cities must be ecological, liveable and people-oriented and there must be harmonious coexistence of human, nature and city. UN ويجب أن تكون المدن ذات طبيعة إيكولوجية مناسبة للعيش وموجهة لصالح الإنسان، ولا بد من التعايش السلمي المتناغم بين الإنسان والطبيعة والمدينة.
    In today's world, dialogue, communication and harmonious coexistence have become key elements of international relations and there is an irreversible trend towards communication and cooperation on an equal footing between all countries. UN وفي عالم اليوم، أصبح الحوار والتواصل والتعايش المتناغم عناصر أساسية في العلاقات الدولية. وثمة توجه لا رجعة فيه نحو التواصل والتعاون القائم على المساواة بين جميع البلدان.
    This has been a trademark of our country for centuries. Our long history of tolerance and harmonious coexistence is a reflection of our uniqueness as a society of diverse faiths and cultures. UN ولقد كان ذلك علامة فارقة في بلدنا لقرون من الزمن، وتاريخنا الطويل من التسامح والتعايش المتناغم تعبير عن تفرّدنا كمجتمع متنوع الأديان والثقافات.
    To that end, the United Nations should ensure that globalization promoted the harmonious and effective functioning of innovative financing mechanisms for the eradication of poverty. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي أن تكفل الأمم المتحدة أن العولمة تعزز الأداء المتناغم والفعال لآليات مبتكرة لتمويل القضاء على الفقر.
    First, the concept of integrated and balanced development should be established to facilitate coordinated economic and social development and the harmonious coexistence of mankind and nature. UN فأولا، يجب تطبيق مفهوم التنمية المتكاملة والمتوازنة تسهيلا لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنسقة، والتعايش المتناغم بين بني البشر والطبيعة.
    A global phenomenon without borders, terrorism is considered to be the most dangerous enemy of the new millennium. It can be eradicated only through harmonious international cooperation. UN ويعتبر الإرهاب، وهو ظاهرة شاملة لا حدود لها، العدو الأكثر خطورة في الألفية الجديدة، ولا يمكن استئصاله إلا بالتعاون الدولي المتناغم.
    On the other hand, they must be able to formulate strategies and policies which would allow the harmonious interplay of external influence and local cultural features. UN غير أنها يجب أن تكون قادرة على وضع استراتيجيات وسياسات تتيح التفاعل المتناغم بين التأثير الخارجي والنفوذ والسمات الثقافية المحلية.
    Special mention should be made of the Municipal Social Council for the Elimination of Racial Discrimination that was created by the Quito authorities to combat discrimination and promote harmonious coexistence and interculturality. UN وتنبغي الإشارة إلى المجلس الاجتماعي البلدي للقضاء على التمييز العنصري الذي أنشأته سلطات كيتو لمكافحة التمييز وتعزيز التعايش المتناغم وتعدد الثقافات.
    Globalization needed to benefit all countries, contribute to the common development of humanity and foster harmonious coexistence between human beings and the natural world. UN ومن الضروري أن تفيد العولمة جميع البلدان، وتساهم في التنمية المشتركة للبشرية، وتيسّر التعايش المتناغم بين الإنسان والطبيعة.
    Japan’s Road to harmonious Decline News-Commentary طريق اليابان إلى الانحدار المتناغم
    OXFORD – Is the “harmonious society” that Chinese President Hu Jintao constantly proclaims being realized in China’s relations with Taiwan? News-Commentary أكسفورد ـ تُرى هل يتحقق "المجتمع المتناغم" الذي ينادي به الرئيس الصيني هو جين تاو بلا انقطاع في علاقات الصين مع تايوان؟
    "designed to control the actions of the people of the city to establish a peaceful and harmonious order of social living." Open Subtitles صُممت للتحكم بأفعال الناس فى المدينة " لإحلال السلام ، والنظام المتناغم فى الحياة الإجتماعية
    My country, a true mosaic of peoples, cultures and religions, ensures respect for freedom of belief and religion for all, representation and harmony among the components of our population within institutions, and the promotion of bilingualism and of Cameroonian languages and cultures. UN إن بلدي، وهو فسيفساء من شعوب وثقافات وأديان مختلفة، يكفل للجميع احترام حرية المعتقد والدين، والتمثيل المتناغم بين جميع مكونات سكاننا داخل المؤسسات، وتعزيز ثنائية اللغة واللغات والثقافات الكاميرونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد