ويكيبيديا

    "المتوازن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • balanced
        
    • balance
        
    • unbalanced
        
    • equal
        
    • equitable
        
    • balancing
        
    • fair
        
    • uneven
        
    • well-balanced
        
    • imbalanced
        
    Implementation rates are system generated and are automatically fed into the balanced Score Card of country offices. UN ويتم تحديد معدلات التنفيذ بواسطة النظام ويتم إدخالها تلقائيا في بطاقة الأداء المتوازن للمكاتب القطرية.
    Speakers hailed the balanced agreement reflected in the outcome document regarding the institutional framework for sustainable development. UN وأشاد المتكلمون بالاتفاق المتوازن الذي تبدى في الوثيقة الختامية فيما يتعلق بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    The Committee stresses the importance of upholding the balanced Rio Declaration approach. UN وتشدد اللجنة على أهمية التمسك بالنهج المتوازن المتَّبع في إعلان ريو.
    The Committee stresses the importance of upholding the balanced Rio Declaration approach. UN وتشدد اللجنة على أهمية التمسك بالنهج المتوازن المتَّبع في إعلان ريو.
    balanced growth was the central topic of the first session of the Commission on Sustainable Development in New York. UN لقد كان النمو المتوازن هو الموضوع اﻷساسي في الدورة اﻷولى للجنة التنمية المستدامة التي عقدت في نيويورك.
    To achieve balanced growth throughout the various regions of the Kingdom; UN `5` تحقيق النمو المتوازن بين مناطق المملكة العربية السعودية المختلفة؛
    A balanced economy required a healthy mixture of enterprises of different sizes. UN وقال إن الاقتصاد المتوازن يتطلب مزيجاً سليماً من المشاريع بأحجام مختلفة.
    A balanced representation of developing and developed countries is encouraged; UN وثمة تشجيع على التمثيل المتوازن للبلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Israel is not immune from legitimate and balanced criticism. UN إن إسرائيل ليست محصنة من النقد المشروع المتوازن.
    Our continent can offer the land for building the balanced universe of which Bolívar spoke in 1825. UN وقارتنا بوسعها أن تقدم الأرض لبناء العالم المتوازن الذي تكلم عنه بوليفار في عام 1825.
    We believe that this balanced approach should be maintained. UN ونرى أنه ينبغي الحفاظ على هذا النهج المتوازن.
    We don't think that balanced and comprehensive could be alternatives. UN ولا نرى أن النهج المتوازن بديل عن النهج الشامل والعكس بالعكس.
    Option 2: balanced representation of developing and developed country Parties. UN الخيار 2: التمثيل المتوازن للبلدان النامية والبلدان المتقدمة الأطراف.
    A baseline will be established on the results of the 2007 annual reports and balanced scorecard results. UN وسيتم وضع خط أساس بناء على نتائج التقارير السنوية ونتائج سجل الإنجاز المتوازن لسنة 2007.
    The balanced Breakfast Program just created a generation of ultra-strong super criminals. Open Subtitles برنامج الإفطار المتوازن خلق فقط جيلاً من المجرمين الأقوياء جداً والمتفوقين
    We regret the call for a vote on this balanced and important text, which was made purely on political grounds. UN ونأسف لطلب إجراء تصويت على هذا النص المتوازن والمهم، الذي قدم لأسباب سياسية بحتة.
    As such, we believe that it should consolidate the purposes of the Charter and the principles of international law and ensure their balanced and inclusive reflection in the text. UN وهكذا، نعتقد أنه ينبغي له أن يعزز مقاصد الميثاق ومبادئ القانون الدولي، ويكفل انعكاسها المتوازن والشامل في النص.
    A balanced regional representation will be closely linked to the size of the enlarged Security Council. UN وسيكون التمثيل الإقليمي المتوازن مرتبطا ارتباطا وثيقا بحجم مجلس الأمن الموسع.
    This balanced approach should facilitate the monitoring and evaluation of the implementation of the Istanbul Programme of Action. UN ومن شأن هذا النهج المتوازن أن ييسر رصد تنفيذ برنامج عمل اسطنبول وتقييمه.
    Many delegations suggested adding a reference to gender balance in the membership. UN واقترحت عدة وفود إضافة إشارة إلى التمثيل المتوازن بين الرجال والنساء.
    Thus, though the world economy has grown, the unbalanced nature of its growth has left 1.3 billion people in dire poverty. UN وهكذا، وبالرغم من نمو الاقتصاد العالمي، فإن هذا النمو غير المتوازن خلَّف وراءه 1.3 بليون نسمة في فقر مدقع.
    Such share is also contrary to the equal Opportunities for Women and Men Act and its definition of gender-balanced representation. UN وتناقض هذه الحصة أيضاً قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وتعريفه للتمثيل المتوازن بين الجنسين.
    The size of the future Security Council must conform to the principles of equitable geographical distribution and balanced regional distribution. UN ويجب أن يتناسب حجم مجلس الأمن في المستقبل مع مبادئ التوزيع الجغرافي العادل والتوزيع الإقليمي المتوازن.
    Indeed, Central Europe could be considered a lever in balancing European stability. UN إذ يمكن اعتبار أوروبا الوسطى عنصرا هاما من عناصر الاستقرار اﻷوروبي المتوازن.
    Governments also have an important role to play in supporting networks and cooperation between universities based on fair principles of balanced contributions. UN وعلى الحكومات أيضا أن تقوم بدور هام في دعم الشبكات والتعاون بين الجامعات استنادا إلى مبادئ عادلة قوامها الإسهام المتوازن.
    The uneven global distribution of access and innovation is a defining challenge of the twenty-first century. UN وأما التوزيع غير المتوازن على الصعيد العالمي لفرص الوصول والابتكار فيُعتبر تحدياً مميِّزاً للقرن الحادي والعشرين.
    In addition, well-balanced and welltargeted allocation of fiscal resources among various groups and sectors was a matter of concern to some speakers. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التوزيع المتوازن والمستهدف جيدا للموارد المالية بين مختلف الفئات والقطاعات كان من دواعي قلق بعض المتكلمين.
    Marshall was confronting the devastated and imbalanced landscape of European economies after the Second World War. UN كان مارشال يجابه مشهد الاقتصادات الأوروبية المدمر وغير المتوازن عقب الحرب العالمية الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد