Despite the modest means at its disposal, Yemen granted such migrants their full rights to movement, work and health care. | UN | وعلى الرغم من الإمكانيات المتواضعة لهذا البلد، فقد كفل اليمن لهؤلاء اللاجئين كافة حقوق التنقل والعمل والرعاية الصحية. |
Even if modest elements of peacebuilding are incorporated in mandates, the focus and mindset of operations is a peacekeeping one. | UN | وحتى إذا ما تسنى إدراج العناصر المتواضعة لبناء السلام ضمن ولاياتها فإن تركيز ومنطلق العمليات هو حفظ السلام. |
Benin would spare no effort to make its modest contribution to the international community in the field of peacebuilding. | UN | وقال إن بنن لا تألو جهداً في تقديم مساهماتها المتواضعة إلى المجتمع الدولي في ميدان بناء السلام. |
This humble woman has shown true nobility of character. | Open Subtitles | هذه المرأة المتواضعة قد أظهرت حقيقة نبل شخصيتها. |
If the impacts of the crisis are more lasting than expected, the modest achievements made since 2000 would be jeopardized. | UN | وإذا استمرت تأثيرات الأزمة لفترة أطول من المتوقع، فستكون الإنجازات المتواضعة التي تحققت منذ عام 2000 عرضة للخطر. |
In the Middle East as elsewhere in the world, Mali continues to make its modest contribution to the quest for international peace and security. | UN | ومالي تواصل في الشرق اﻷوسط كما في أي مكان آخر في العالم، مساهمتها المتواضعة في السعي من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
There was a huge gap between the work that States expected the Court to perform and the modest resources at its disposal. | UN | وقال إن ثمة فجوة هائلة بين العمل الذي تتوقع الدول من المحكمة أن تقوم به والموارد المتواضعة الموضوعة تحت تصرفها. |
This is my very modest contribution to this children's summit. | UN | هذه هي مساهمتي المتواضعة للغاية في مؤتمر القمة هذا المعني بالأطفال. |
In addition, we suggest the following modest changes to the Charter: | UN | ونقترح، فضلا عن ذلك، إدخال التعديلات المتواضعة التالية في الميثاق: |
Friends, sharing this modest life with you has been a delight. | Open Subtitles | يا أصدقائي, أن مشاركتكم معي حياتي المتواضعة كان مبهجاً لي |
Some fairly modest proposals, such as that of adopting targets on national current account balances, have already been rejected. | UN | وقد رُفض بالفعل بعض المقترحات المتواضعة نسبيا، كاعتماد الأهداف المتعلقة بموازين الحسابات الوطنية الحالية. |
In spite of these positive achievements, we are disappointed that our modest ambitions for the review did not translate into more tangible improvements. | UN | وقد أصبنا بخيبة الأمل، بالرغم من هذه الإنجازات الإيجابية، بسبب عدم ترجمة طموحاتنا المتواضعة إلى المزيد من التحسينات الملموسة في الاستعراض. |
From a more personal perspective, I believe that there is a positive note to the fact that the outcome we have just adopted is a modest one. | UN | وأعتقد أن هناك ملاحظة إيجابية، من وجهة نظر شخصية، فيما يتعلق بالنتيجة المتواضعة التي تم اعتمادها للتو. |
Zimbabwe stands ready to make its modest contribution to that end. | UN | وزمبابوي على استعداد لتقديم مساهمتها المتواضعة من أجل تحقيق تلك الغاية. |
We intend to offer our modest contribution to mankind's quest for a better world. | UN | وإننا نعتزم توفير إسهاماتنا المتواضعة للجنس البشري في سعيه إلى إيجاد عالم أفضل. |
We in Botswana have made our modest contribution to that relief effort. | UN | لقد قدمنا نحن في بوتسوانا مساهمتنا المتواضعة في جهود الإغاثة. |
This also reflects the NEPAD vision and its continued relevance and highlights the modest successes in implementing NEPAD. | UN | وهذا يجسِّد أيضاً رؤية الشراكة الجديدة وأهميتها المستمرة، ويُبرز النجاحات المتواضعة في تنفيذها. |
We hope you have enjoyed our humble efforts on this happy day! | Open Subtitles | نتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بمجهوداتنا المتواضعة في هذا اليوم السعيد |
You have brought shame upon our humble, mafia-controlled village. | Open Subtitles | لقد جلبت العار على قريتنا المتواضعة الخاضعة للمافيا |
moderate levels of reporting are evident in Oceania and for some topics in Asia. | UN | وتبرز مستويات الإبلاغ المتواضعة في أوقيانوسيا وفي آسيا بالنسبة لبعض المواضيع. |
poor sportsmanship, ugly, ugly costumes, and we injured a boy. | Open Subtitles | الروح الرياضية المتواضعة الازياء القبيحة جداً و أذينا الفتى |
Rats only destroy small homes, until they become bears. | Open Subtitles | لا يدمّرون إلا البيُوت المتواضعة, حتى يصبحون كالدببة. |
In the coming years the Ministry will also focus on providing support to immigrants with low skills. | UN | وسوف تعمد الوزارة في السنوات المقبلة، إلى التركيز على دعم المهاجرين من ذوي المهارات المتواضعة. |
It was suggested that the time had come to redress 20 years of remuneration policies which had been designed to discourage the capable and retain the mediocre. | UN | وقيل إن الوقت قد حان ﻹصلاح آثار ٢٠ عاما طبقت فيها سياسات لﻷجور صممت بحيث تصد ذوي القدرة وتستبقي ذوي القدرات المتواضعة. |
Let's see what lowly witch has cast a spell on you. | Open Subtitles | لنرى الساحرة المتواضعة ماذا لديها لُتلقي التعويذة عليك |
Thus, millions of lives are threatened by floods, and meagre development efforts are laid waste by the encroachment of deserts. | UN | لذا، فإن الفيضانات تهدد حياة الملايين من الناس، والجهود الإنمائية المتواضعة تذهب سدى بسبب الزحف الصحراوي. |
Perhaps I can offer this to you with my humblest apologies. | Open Subtitles | ربما يمكنني عرض هذا مع إعتذاراتي المتواضعة |
She noted that the modest increase in travel costs was due to the strengthened audit function that required travel. | UN | وأشارت إلى أن الزيادة المتواضعة التي تحققت في تكاليف السفر ترجع إلى تعزيز مهام مراجعة الحسابات، وهو أمر يستلزم السفر. |
The limited UNDP resources currently made available cannot, however, address even a small part of the overall needs, nor can these needs be met by the modest external resources available from other sources. | UN | إلا أن موارد البرنامج الانمائي المحدودة المتوفرة حاليا ليست كافية للتصدي ولو لجزء بسيط من الاحتياجات العامة، كما لا يمكن تلبية هذه الاحتياجات من الموارد الخارجية المتواضعة المتوفرة من مصادر أخرى. |