ويكيبيديا

    "المتوافقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • compatible
        
    • compliant
        
    • harmonious
        
    • concurrent
        
    • harmonized
        
    • that are in line
        
    • that are consistent
        
    • aligned
        
    • in conformity
        
    China had carefully examined all recommendations and accepted those that were compatible with its realities. UN وقالت إنها درست بعناية جميع التوصيات وقبلت بالتوصيات المتوافقة مع واقعها.
    The Croatian Parliament has approved the strategy, which is fully compatible with the eEurope Action Plan of the European Union. UN ووافق البرلمان الكرواتي على الاستراتيجية، المتوافقة تماما مع خطة عمل أوروبا الإلكترونية الخاصة بالاتحاد الأوروبي.
    It falls to each Committee to determine whether a reservation is compatible with the object and purpose of the respective treaties. UN ويناط بكل لجنة أن تحدد نوع التحفظات المتوافقة مع أغراض ومقاصد المعاهدة التي تعنيها.
    General- purpose applications have been upgraded to newer and year 2000 compliant versions. UN وتمت ترقية التطبيقات ذات اﻷغراض العامة بواسطة اﻹصدارات اﻷكثر جدة المتوافقة مع عام ٢٠٠٠.
    (a) To achieve equality and equity based on harmonious partnership between men and women and enable women to realize their full potential; UN )أ( تحقيق المساواة واﻹنصاف بناء على المشاركة المتوافقة بين الرجل والمرأة وتمكين المرأة من تحقيق كامل إمكاناتها؛
    The recent high levels of export are probably the result of the concurrent effects of reduced refinery capacity coupled with rising incremental production from the North and South Rumaila and Zubair fields, and West Qurna in the south. UN وربما جاءت المستويات المرتفعة من الصادرات مؤخرا نتيجة لﻵثار المتوافقة لانخفاض طاقة المصافي مقترنة بارتفاع اﻹنتاج اﻹضافي من حقول جنوب وشمال الرميلة والزبير وغرب القرنة في الجنوب.
    In 2007 the system-wide IPSAS project team established a harmonized platform of IPSAS-compliant policies and guidelines accepted by the United Nations system organizations. UN ففي عام 2007، أعد الفريق قائمة متسقة بالسياسات والمبادئ التوجيهية المتوافقة مع تلك المعايير والتي قبلتها مؤسسات المنظومة.
    AfDB has established the ClimDev-Africa Special Fund, which provides a channel for demand-led funding of implementing agencies across Africa for activities that are in line with the achievement of the objectives of the programme. UN وقد أسس مصرف التنمية الأفريقي صندوقا خاصا للمبادرة يوفر قناة تمويل خاضع للطلب تستخدمها الوكالات المنفذة في جميع أنحاء أفريقيا للأنشطة المتوافقة مع تحقيق أهداف البرنامج.
    Unilateral, bilateral, subregional and regional initiatives that are consistent with internationally agreed principles and objectives also contribute to the achievement of nuclear disarmament and non-proliferation objectives. UN وكذلك فإن المبادرات الأحادية الجانب والثنائية ودون الإقليمية والإقليمية المتوافقة مع الأهداف والمبادئ المتفق عليها دوليا تسهم هي الأخرى في تحقيق هدفي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Indeed, agriculture-based growth strategies that are compatible with structural change make sense for several reasons. UN وبالفعل تعتبر استراتيجيات النمو على أساس الزراعة المتوافقة مع التغير الهيكلي منطقيةً لعدة أسباب.
    This concept generally provides common frequency allocations to mutually compatible services operating with similar technical characteristics in specific parts of the spectrum. UN ويوفر هذا المفهوم بوجه عام توزيعات مشتركة للترددات للخدمات المتوافقة التي تعمل بخصائص تقنية متشابهة في أجزاء محددة من الطيف.
    In determining compatible conservation and management measures, States shall: UN ولدى تحديد التدابير المتوافقة للحفظ واﻹدارة، تقوم الدول بما يلي:
    In determining compatible conservation and management measures, States shall: UN ولدى تحديد التدابير المتوافقة للحفظ واﻹدارة، تقوم الدول بما يلي:
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and compatible bilateral or regional arrangements are of supreme importance in this regard. UN إن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والترتيبات الثنائية واﻹقليمية المتوافقة معها لها أهمية قصوى في هذا المجال.
    Of all the dates I've had since we got here, she's easily the most compatible with me. Open Subtitles من كل الأيام منذ وصولنا الى هنا هي الوحيدة المتوافقة معي
    Manufacturer/supplier or the competent authority to specify other compatible materials. UN يحدد الصانع/المورد أو السلطة المختصة المواد الأخرى المتوافقة.
    JIU noted that the World Food Programme (WFP) is the first United Nations organization reviewed to be IPSAS compliant as assessed by the United Nations Board of Auditors. UN ولاحظت الوحدة أن برنامج الغذاء العالمي هو أول مؤسسة تابعة للأمم المتحدة الذي استعرض معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام المتوافقة على النحو الذي قيّمه مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    (a) To achieve [equality] [equity] based on harmonious partnership between men and women and enable women to realize their full potential; UN )أ( تحقيق ]المساواة[ ]اﻹنصاف[ بناء على الشراكة المتوافقة بين الرجل والمرأة وتمكين المرأة من تحقيق كامل إمكاناتها؛
    Taking note also of the letter dated 8 May 2008 from the Prime Minister of Lebanon to the SecretaryGeneral expressing the hope that the Council will respond favourably to the request of the Commissioner by extending the mandate of the Commission until 31 December 2008, and noting the concurrent recommendation of the SecretaryGeneral in this regard, UN وإذ يحيط علما أيضا بالرسالة المؤرخة 8 أيار/مايو 2008 والموجهة إلى الأمين العام من رئيس وزراء لبنان والتي يعرب فيها عن الأمل في أن يلبي المجلس طلب رئيس اللجنة في أن تمدد ولاية اللجنة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وإذ يلاحظ توصية الأمين العام المتوافقة في هذا الصدد()،
    However, the real difficulties come from the uncertainty as to the consequences of such extrapolations and, more importantly, from the lack of harmonized solutions at an international level. UN بيد أن الصعوبات الحقيقية تتأتى من الشكوك بخصوص عواقب تلك الاستنتاجات ، واﻷهم من ذلك أنها تتأتى من انعدام الحلول المتوافقة على مستوى دولي .
    The data received can be used in all the economic development programmes that are in line with development and planning policies at the national and regional levels, especially in bringing together the states of the Sahel and the Sahara; UN ويمكن استخدام البيانات المتلقاة في جميع برامج التنمية الاقتصادية المتوافقة مع السياسات الإنمائية والتخطيطية على المستويين الوطني والإقليمي، لا سيما في مجموعة دول الساحل والصحراء؛
    The State party should include in the National Reparations Programme all measures that are consistent with the right to reparation, such as rehabilitation measures, fair and adequate compensation, satisfaction and guarantees that there will be no repetition. UN ينبغي أن تُضمِّن الدولة الطرف برنامج تعويضاتها الوطني جميع التدابير المتوافقة مع الحق في الجبر، مثل تدابير إعادة التأهيل والتعويض العادل والكافي والإرضاء وضمانات عدم التكرار.
    National governments and international hydrocarbon companies often have a mix of aligned and opposing interests in the development of hydrocarbon projects. UN فغالباً ما يكون لدى الحكومات الوطنية وشركات النفط الدولية مجموعة متنوعة من المصالح المتوافقة والمتعارضة في تطوير مشاريع هيدروكربونية.
    Restrictions that are not in conformity with these criteria constitute a violation of human rights norms. UN أما القيود غير المتوافقة مع تلك المعايير، فهي تشكل انتهاكا لقواعد حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد