ويكيبيديا

    "المتوقع أن تكون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • expected to be
        
    • is expected that
        
    • are projected to be
        
    • expected to have
        
    • foreseen
        
    • is anticipated
        
    • are expected to
        
    • expected that the
        
    • is envisaged that the
        
    Latin America is expected to be a large net food exporter while Asia will be a net food importer. UN ومن المتوقع أن تكون أمريكا اللاتينية مصدّراً صافياً كبيراً للأغذية في حين ستكون آسيا مستورداً صافياً لها.
    Number of stations or platforms expected to be operating in 2010 UN عدد المحطات أو المنصات المتوقع أن تكون عاملة في 2010
    Women are expected to be the main determinant behind this increase. UN ومن المتوقع أن تكون المرأة العامل الرئيسي وراء هذه الزيادة.
    It is expected that extensive evaluative evidence will be available for assessing the achievement of their contribution to development results. UN ومن المتوقع أن تكون أدلة تقييميه مستفيضة متاحة لتقييم ما حققته تلك المكاتب بمساهمتها من حيث النتائج الإنمائية.
    103. The reduced requirements are mainly attributable to rental and operation of helicopters for which the requirements are projected to be lower than the 2013/14 level. UN 103 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى استئجار وتشغيل طائرات مروحية من المتوقع أن تكون الاحتياجات المتعلقة بها أقل من مستوى الفترة 2013/2014.
    It was a very expensive programme but was expected to have positive results. UN وهو برنامج باهظ التكلفة، لكن من المتوقع أن تكون له نتائج إيجابية.
    The new premises at the UN Campus are expected to be ready by the end of 2011. UN ومن المتوقع أن تكون المباني الجديدة في مجمع الأمم المتحدة جاهزة بحلول نهاية عام 2011.
    The revised Kyoto Convention was expected to be the blueprint for modern and efficient customs procedures for the twenty-first century. UN ومن المتوقع أن تكون اتفاقية طوكيو المنقحة نموذجا يحتذى لوضع إجراءات جمركية حديثة وفعالة في القرن الحادي والعشرين.
    Energy requirements are expected to be relatively low due to low operating temperatures associated with the sodium reduction process. UN من المتوقع أن تكون متطلبات الطاقة منخفضة نسبياً نتيجة لانخفاض درجات حرارة التشغيل المرتبطة بعملية اختزال الصوديوم.
    The costs to set up an appropriate system for collecting and treating hazardous waste are expected to be high. UN ومن المتوقع أن تكون تكاليف إنشاء نظام ملائم لجمع ومعالجة النفايات الخطرة مرتفعة.
    The costs to set up an appropriate system for collecting and treating hazardous waste are expected to be high. UN ومن المتوقع أن تكون تكاليف إنشاء نظام ملائم لجمع ومعالجة النفايات الخطرة مرتفعة.
    The costs to set up an appropriate system for collecting and treating hazardous waste are expected to be high. UN ومن المتوقع أن تكون تكاليف إنشاء نظام ملائم لجمع ومعالجة النفايات الخطرة مرتفعة.
    The costs to set up an appropriate system for collecting and treating hazardous waste are expected to be high. UN ومن المتوقع أن تكون تكاليف إنشاء نظام ملائم لجمع ومعالجة النفايات الخطرة مرتفعة.
    The mechanism is expected to be fully functional by September 2009. UN ومن المتوقع أن تكون الآلية جاهزة تماما بحلول أيلول/سبتمبر 2009.
    It is expected that this publication will be one of the major reports to be circulated worldwide. UN ومن المتوقع أن تكون تلك النشرة من أهم التقارير التي ستوزع في جميع أنحاء العالم.
    It is expected that the Pacific island countries will be the focus of enhanced activities in disaster preparedness. UN ومن المتوقع أن تكون البلدان الجزرية في المحيط الهادئ محور أنشطة مكثفة في مجال التأهب للكوارث.
    However, those countries are projected to be spared a balance-of-payments crisis owing to the availability of intraregional supports for those countries with current account deficits. UN ومع ذلك، من المتوقع أن تكون تلك البلدان في مأمن من أزمة في ميزان المدفوعات بسبب توافر الدعم داخل المنطقة للبلدان التي لديها عجز في حساباتها الجارية.
    Emissions of CO2 from Annex I Parties as a whole are projected to be about 1 per cent below 1990 levels in the year 2000. UN ومن المتوقع أن تكون انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن اﻷطراف المدرجة فـــــي المرفق اﻷول ككل في العام ٠٠٠٢ على مستوى أدنى من مستوياتها لعام ٠٩٩١ بنسبة ١ في المائة تقريباً.
    The Minister's dynamic personality and political connectedness could be expected to have a positive effect. UN ومن المتوقع أن تكون للشخصية الدينامية للوزير ولعلاقاته السياسية أثار إيجابية.
    He also confirmed that the same audit procedures that applied in other countries would be applied in the Islamic Republic of Iran. No difficulty was foreseen in that regard. UN وأكد أيضا أن نفس إجراءات مراجعة الحسابات المطبقة في بلدان أخرى ستطبق في جمهورية إيران اﻹسلامية وأنه من غير المتوقع أن تكون هناك صعوبات في هذا الصدد.
    It is anticipated that expert consultants will be needed in other subject areas as negotiations progress. UN ومن المتوقع أن تكون هناك حاجة إلى الخبراء الاستشاريين في مجالات مواضيع أخرى، كتقدم المفاوضات.
    Therefore, it was expected that the paragraph would be revised. UN وبالتالي، كان من المتوقع أن تكون الفقرة قد نقحت.
    It is envisaged that the response of MONUC will be twofold: promoting accountability from the de facto authorities and launching measures to build confidence between the communities. UN ومن المتوقع أن تكون استجابة البعثة ذات شقين، هما: العمل على كفالة إخضاع سلطات الأمر الواقع للمساءلة واتخاذ تدابير لبناء الثقة بين المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد