Latin America is expected to be a large net food exporter while Asia will be a net food importer. | UN | ومن المتوقع أن تكون أمريكا اللاتينية مصدّراً صافياً كبيراً للأغذية في حين ستكون آسيا مستورداً صافياً لها. |
Number of stations or platforms expected to be operating in 2010 | UN | عدد المحطات أو المنصات المتوقع أن تكون عاملة في 2010 |
Women are expected to be the main determinant behind this increase. | UN | ومن المتوقع أن تكون المرأة العامل الرئيسي وراء هذه الزيادة. |
It is expected that extensive evaluative evidence will be available for assessing the achievement of their contribution to development results. | UN | ومن المتوقع أن تكون أدلة تقييميه مستفيضة متاحة لتقييم ما حققته تلك المكاتب بمساهمتها من حيث النتائج الإنمائية. |
103. The reduced requirements are mainly attributable to rental and operation of helicopters for which the requirements are projected to be lower than the 2013/14 level. | UN | 103 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى استئجار وتشغيل طائرات مروحية من المتوقع أن تكون الاحتياجات المتعلقة بها أقل من مستوى الفترة 2013/2014. |
It was a very expensive programme but was expected to have positive results. | UN | وهو برنامج باهظ التكلفة، لكن من المتوقع أن تكون له نتائج إيجابية. |
The new premises at the UN Campus are expected to be ready by the end of 2011. | UN | ومن المتوقع أن تكون المباني الجديدة في مجمع الأمم المتحدة جاهزة بحلول نهاية عام 2011. |
The revised Kyoto Convention was expected to be the blueprint for modern and efficient customs procedures for the twenty-first century. | UN | ومن المتوقع أن تكون اتفاقية طوكيو المنقحة نموذجا يحتذى لوضع إجراءات جمركية حديثة وفعالة في القرن الحادي والعشرين. |
Energy requirements are expected to be relatively low due to low operating temperatures associated with the sodium reduction process. | UN | من المتوقع أن تكون متطلبات الطاقة منخفضة نسبياً نتيجة لانخفاض درجات حرارة التشغيل المرتبطة بعملية اختزال الصوديوم. |
The costs to set up an appropriate system for collecting and treating hazardous waste are expected to be high. | UN | ومن المتوقع أن تكون تكاليف إنشاء نظام ملائم لجمع ومعالجة النفايات الخطرة مرتفعة. |
The costs to set up an appropriate system for collecting and treating hazardous waste are expected to be high. | UN | ومن المتوقع أن تكون تكاليف إنشاء نظام ملائم لجمع ومعالجة النفايات الخطرة مرتفعة. |
The costs to set up an appropriate system for collecting and treating hazardous waste are expected to be high. | UN | ومن المتوقع أن تكون تكاليف إنشاء نظام ملائم لجمع ومعالجة النفايات الخطرة مرتفعة. |
The costs to set up an appropriate system for collecting and treating hazardous waste are expected to be high. | UN | ومن المتوقع أن تكون تكاليف إنشاء نظام ملائم لجمع ومعالجة النفايات الخطرة مرتفعة. |
The mechanism is expected to be fully functional by September 2009. | UN | ومن المتوقع أن تكون الآلية جاهزة تماما بحلول أيلول/سبتمبر 2009. |
It is expected that this publication will be one of the major reports to be circulated worldwide. | UN | ومن المتوقع أن تكون تلك النشرة من أهم التقارير التي ستوزع في جميع أنحاء العالم. |
It is expected that the Pacific island countries will be the focus of enhanced activities in disaster preparedness. | UN | ومن المتوقع أن تكون البلدان الجزرية في المحيط الهادئ محور أنشطة مكثفة في مجال التأهب للكوارث. |
However, those countries are projected to be spared a balance-of-payments crisis owing to the availability of intraregional supports for those countries with current account deficits. | UN | ومع ذلك، من المتوقع أن تكون تلك البلدان في مأمن من أزمة في ميزان المدفوعات بسبب توافر الدعم داخل المنطقة للبلدان التي لديها عجز في حساباتها الجارية. |
Emissions of CO2 from Annex I Parties as a whole are projected to be about 1 per cent below 1990 levels in the year 2000. | UN | ومن المتوقع أن تكون انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن اﻷطراف المدرجة فـــــي المرفق اﻷول ككل في العام ٠٠٠٢ على مستوى أدنى من مستوياتها لعام ٠٩٩١ بنسبة ١ في المائة تقريباً. |
The Minister's dynamic personality and political connectedness could be expected to have a positive effect. | UN | ومن المتوقع أن تكون للشخصية الدينامية للوزير ولعلاقاته السياسية أثار إيجابية. |
He also confirmed that the same audit procedures that applied in other countries would be applied in the Islamic Republic of Iran. No difficulty was foreseen in that regard. | UN | وأكد أيضا أن نفس إجراءات مراجعة الحسابات المطبقة في بلدان أخرى ستطبق في جمهورية إيران اﻹسلامية وأنه من غير المتوقع أن تكون هناك صعوبات في هذا الصدد. |
It is anticipated that expert consultants will be needed in other subject areas as negotiations progress. | UN | ومن المتوقع أن تكون هناك حاجة إلى الخبراء الاستشاريين في مجالات مواضيع أخرى، كتقدم المفاوضات. |
Therefore, it was expected that the paragraph would be revised. | UN | وبالتالي، كان من المتوقع أن تكون الفقرة قد نقحت. |
It is envisaged that the response of MONUC will be twofold: promoting accountability from the de facto authorities and launching measures to build confidence between the communities. | UN | ومن المتوقع أن تكون استجابة البعثة ذات شقين، هما: العمل على كفالة إخضاع سلطات الأمر الواقع للمساءلة واتخاذ تدابير لبناء الثقة بين المجتمعات المحلية. |