This was mostly achieved by adopting legislation and entering into bilateral and multilateral agreements in the different areas. | UN | وقد تحقق ذلك أساسا عن طريق اعتماد تشريعات وإبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف في المجالات المختلفة. |
It was noted that sharing examples of positive measures in different areas would be useful. | UN | وأشير إلى أن تبادل أمثلة التدابير الجيدة في المجالات المختلفة مفيد. |
The challenge was to connect all the different areas and harmonize them. | UN | ويتمثل التحدي في الربط بين جميع المجالات المختلفة والتواؤم بينها. |
We hope that the United Nations reform initiatives in the various areas will yield concrete results. | UN | ونأمل أن تحرز نتائج ملموسة مبادرات إصلاح الأمم المتحدة في المجالات المختلفة. |
With regard to the makhallyas, newly elected leaders were given special training in various areas of their work. | UN | وفيما يتعلق بالمحليات، يتلقى القادة المنتخبون حديثاً تدريباً خاصاً على المجالات المختلفة لعملهم. |
However, it is our duty to explore the most effective ways to communicate what they are about, and what the United Nations is doing in various fields of special concern. | UN | إلا أن من واجبنا استكشاف أنجع السبل لﻹعلام حول مضمونها، وحول ما تقوم اﻷمم المتحدة بعمله في المجالات المختلفة ذات اﻷهمية الخاصة. |
As Japan is among those countries most frequently affected by natural disasters, it has expertise in preparedness in many different fields. | UN | وبما أن اليابان من بين أكثر الدول تعرضا للكوارث الطبيعية، فلديها خبرات في مجال التأهب في العديد من المجالات المختلفة. |
The State party should provide more comprehensive information on the implementation of its legislation in different areas covered by the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات الشاملة المتعلقة بتنفيذ تشريعاتها في المجالات المختلفة التي يشملها العهد. |
However, despite the progress made, much work remains to be done in many different areas. | UN | بيد أنه، رغم التقدم المحرز، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يلزم أن يؤدى في كثير من المجالات المختلفة. |
In addition, a system of gender indicators is being developed with a view to improving tools for assessing female participation in different areas. | UN | وتم أيضا وضع نظام للمؤشرات الجنسانية بغرض تحسين الأدوات المستخدمة في تقييم مشاركة المرأة في المجالات المختلفة. |
These professionals have worked in different areas: municipal administration, projects submitted for evaluation, health services, education and communication. | UN | وقد عمل هؤلاء في المجالات المختلفة التالية: إدارة البلديات، والمشاريع المعروضة للتقييم، وخدمات الصحة، والتعليم والاتصالات. |
The Demand Reduction Index provides a visual representation of changes in the different areas of demand reduction. | UN | ويتيح مؤشر خفض الطلب هذا بيانا مرئيا عن التغييرات التي حدثت في المجالات المختلفة من خفض الطلب. |
This was mostly done by adopting legislation and entering into bilateral and multilateral agreements in the different areas. | UN | وتم ذلك أساسا من خلال اعتماد التشريعات وإبرام اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف في المجالات المختلفة. |
The evaluation team found many instances of successful programming by UNDP in these various areas. | UN | وتوصل فريق التقييم إلى أمثلة عديدة من البرمجة الناجحة التي قام بها البرنامج الإنمائي في هذه المجالات المختلفة. |
She described the various areas in which women experienced discrimination on the basis of sex. | UN | ووصفت المجالات المختلفة التي تعرضت فيها المرأة للتمييز على أساس الجنس. |
The latter addressed comprehensively the various areas related to the implementation of the Convention. | UN | وتناول هذا القرار اﻷخير، بطريقة شاملة، المجالات المختلفة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
The various areas involved in that business were important players in the industrial and commercial revolution. | UN | وشكّلت المجالات المختلفة المحيطة بتلك التجارة عناصر فاعلة مهمة في الثورة الصناعية والتجارية. |
Regarding cooperation between the Asian-African Legal Consultative Organization (AALCO) and the United Nations, the delegation of Egypt welcomes the consultations between both organizations in the various fields of international law. | UN | أما فيما يتعلق بالتعاون القائم بين المنظمة الاستشارية القانونية الأفروآسيوية والأمم المتحدة فيرحب وفد مصر بالتشاور بين المنظمتين في المجالات المختلفة للقانون الدولي. |
We will continue to extend assistance to Afghanistan under the Malaysian technical cooperation programme to develop the much needed human capital in the various fields of Afghanistan's development. | UN | وسنواصل تقديم المساعدة إلى أفغانستان بموجب برنامج التعاون التقني الماليزي لتنمية الموارد البشرية المطلوبة بشدة في المجالات المختلفة للتنمية في أفغانستان. |
Laws and sub-laws have been adopted since to regulate activities and social relationships in different fields. | UN | واعتُمدت منذ ذلك الحين قوانين وقوانين فرعية لتنظيم الأنشطة والعلاقات الاجتماعية في المجالات المختلفة. |
The details of the regulations in the various spheres are further discussed below. | UN | وفيما يلي مزيد من التفاصيل المتعلقة بالأنظمة السارية في المجالات المختلفة. |
We are pleased to note in the report of the Secretary-General that the Organization has undertaken efforts in several areas to meet the increasing demands of those challenges and that we need to adapt to changes in the international sphere. | UN | ونلاحظ بارتياح من خلال تقرير الأمين العام الجهود التي قامت بها المنظمة في المجالات المختلفة تلبية للاحتياجات المتزايدة وتكيفا مع المتغيرات المتسارعة في الواقع الدولي. |
The Commission's success in those different spheres would depend to a great extent on the cooperation of national authorities. | UN | غير أن نجاح اللجنة في تلك المجالات المختلفة سيعتمد إلى حد كبير على تعاون السلطات الوطنية. |
The Panel presents here some of its observations on how the Council can ensure maximum complementarity across the various strands of its work. | UN | وفيما يلي يطرح الفريق بعض ملاحظاته بشأن الأسلوب الذي يمكن به للمجلس أن يكفل التكامل إلى أقصى حد بين المجالات المختلفة لأعماله. |
Examples of possible indicators in different domains of information | UN | أمثلة للمؤشرات الممكنة في المجالات المختلفة للمعلومات |