ويكيبيديا

    "المجاورة له" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its neighbouring
        
    • adjacent
        
    • its neighbours
        
    • surrounding
        
    • its environs
        
    • its vicinity
        
    • its neighboring
        
    • it with neighbouring
        
    • the neighbouring
        
    • its neighbourhood
        
    The European Union and its neighbouring countries are facing the fastest-growing HIV infection rates. UN فالاتحاد الأوروبي والبلدان المجاورة له يواجهون أسرع معدلات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The unity, stability and development of Iraq cannot be achieved without the support and participation of its neighbouring States and the international community as a whole. UN ولن تتحقق وحدة العراق واستقراره وتنميته بدون دعم ومشاركة الدول المجاورة له ودعم ومشاركة المجتمع الدولي كله.
    Cooperation should be enhanced between the European Union and its neighbouring countries to establish a framework for economic and financial partnership, based on market economic principles and the integration of economies that takes into account the needs of all countries. UN وينبغي تعزيز التعاون بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المجاورة له لوضع إطار لشراكة اقتصادية ومالية قائمة على مبادئ اقتصاد السوق وإدماج الاقتصادات، تُراعى فيه ا احتياجات جميع البلدان.
    The Commission has the mandate to manage these stocks in all waters of the Atlantic Ocean and its adjacent seas. UN ولدى هذه اللجنة ولاية إدارة هذه اﻷرصدة في جميع مياه المحيط اﻷطلسي بأسرها والبحار المجاورة له.
    We have stated in this and other forums that, for CARICOM, the presence of the sea is more than a geographical definition, as the Caribbean Sea and its adjacent oceans represent the sine qua non of our existence. UN وقد قلنا في هذا المنتدى وفي منتديات أخرى، إن وجود البحر بالنسبة للجماعة الكاريبية أكثر من مجرد تعريف جغرافي، لأن البحر الكاريبي والمحيطات المجاورة له أشياء لا غنى عنها لوجودنا.
    The sovereignty and territorial integrity of Iraq and its neighbours must be respected. UN ويجب احترام السيادة والسلامة الإقليمية لكل من العراق والبلدان المجاورة له.
    Each position is assigned responsibility for ensuring that hostile activities are not undertaken from the surrounding area. UN وأنيطت بكل موقع مسؤولية كفالة عدم نشوب أنشطة عدائية من المنطقة المجاورة له.
    We are mindful that meaningful socio-economic development can be brought about and be sustained only in an atmosphere of stability and security — not only in our own country, but also in its neighbouring countries. UN ونحـــن ندرك أن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المجديــة لا يمكن أن تتحقق وتستمر إلا في توفر جو من الاستقرار واﻷمن - ليس في بلدنا فحسب، بل في البلدان المجاورة له أيضا.
    In addition, a seminar for officials from Serbia and Montenegro and its neighbouring countries was held in May 2003. UN واضافة إلى ذلك، عقدت في أيار/مايو 2003 حلقة دراسية لصالح مسؤولين من صربيا والجبل الأسود والبلدان المجاورة له.
    Fruitful cooperation in combating organized crime and terrorism had already been developed between his country and its neighbouring States, and with the Commonwealth of Independent States and the Member States of the European Union. UN وأضاف أن التعاون المثمر في الكفاح ضد الجريمة المنظمة واﻹرهاب يقوم اﻵن بالفعل بين بلده والدول المجاورة له ومع رابطة الدول المستقلة والدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    It possesses varied and integrated communications networks covering the whole country and connecting with its neighbouring countries, facilitating domestic travel and international links. UN وتوجد على اﻷراضي البلجيكية شبكات اتصالات متنوع وكاملة تغطّي مجموع البلد وتتصل بالبلدان المجاورة له وتسهّل الانتقالات الداخلية والروابط الدولية.
    26. The Russian Federation shares transboundary water bodies with most of its neighbouring States. UN 26 - يشترك الاتحاد الروسي في الأجسام المائية العابرة للحدود مع معظم الدول المجاورة له.
    Her delegation was also deeply concerned about the millions of displaced persons in Iraq and its neighbouring countries. Lastly, it believed that the recommendations of the Emergency Relief Coordinator concerning gender-based violence in the Democratic Republic of the Congo must be addressed vigorously. UN وثمة انشغال بالغ إزاء وجود الملايين من النازحين بالعراق وفي البلدان المجاورة له, أما بشأن أعمال العنف القائمة علي نوع الجنس, فإن توصيات منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ تدعو إلى اتخاذ تدابير قوية.
    7. The focus of UNIFIL will be, as it is now, on the Blue Line and the adjacent area. UN 7 - ستركز قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، كما تفعل الآن، على الخط الأزرق والمنطقة المجاورة له.
    The Government of Denmark provides the warehouse and adjacent offices to UNICEF and has been actively involved in upgrading its facilities with the latest technology. UN وتقدم حكومة الدانمرك هذا المستودع والمكاتب المجاورة له إلى اليونيسيف وقد شاركت فعليا في تطوير مرافقه وتجهيزها بأحدث التكنولوجيات.
    The Government of Spain was convinced that it was possible soon to reach a comprehensive settlement in the interests of all the inhabitants of Gibraltar and the adjacent territories. UN وأضافت أن حكومة إسبانيا مقتنعة بإمكانية التوصل بسرعة إلى تسوية شاملة تخدم مصالح جميع سكان جبل طارق والأقاليم المجاورة له.
    Many of the strategic review team's interlocutors expressed concern, however, about the prospects of a reversal of the current stability, given that several countries, including Côte d'Ivoire and two of its neighbours, Burkina Faso and Guinea, were going to hold sensitive elections in 2015. UN غير أن العديد من محاوري فريق الاستعراض الاستراتيجي أعربوا عن قلقهم إزاء احتمالات حدوث انتكاسة في مسار الاستقرار الحالي، بالنظر إلى أن عدة بلدان، منها كوت ديفوار وبلدَان من البلدان المجاورة له هما بوركينا فاسو وغينيا، مقبلة على انتخابات حساسة في عام 2015.
    We urge the international community to continue to provide life-saving assistance to those populations and others in need in Somalia and its neighbours. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة المنقذة لحياة هؤلاء السكان والآخرين المحتاجين في الصومال والدول المجاورة له.
    Each position is assigned responsibility for ensuring that hostile activities are not undertaken from the surrounding area. UN وأنيطت بكل موقع مسؤولية كفالة عدم نشوب أنشطة عدائية من المنطقة المجاورة له.
    As an example, on Sunday, 24 September 2006, ICU took control of the JVA stronghold of Kismaayo and its environs. UN وكمثال على ذلك، سيطر الاتحاد في 24 أيلول/سبتمبر 2006 على معقل كيسمايو التابع لتحالف وادي جوبا وعلى المناطق المجاورة له.
    The aerodrome is located in a residential area and is criss-crossed by paths that are frequently used by residents living in its vicinity. UN ويقع الميناء الجوي في منطقة سكنية ويتقاطع مع طرق يستخدمها السكان المقيمون في المنطقة المجاورة له بشكل دائم.
    In reiterating the principled position of the Non-Aligned Movement on the war in Iraq, we encourage respect for the independence, sovereignty, security, territorial integrity and stability of Iraq and its neighboring countries. UN وإذ نكرر الموقف المبدئي لحركة عدم الانحياز بشـأن الحرب في العراق، نشجع احترام استقلال العراق والبلدان المجاورة له وسيادتها وأمنها وسلامتها الإقليمية والاستقرار.
    Those advantages, combined with the opaqueness of its financial system, have turned it into a `parasite'economy living on and at the expense of Spain and depressing the neighbouring areas of Spain. UN وهذه العوامل، فضلا عن عدم شفافية نظامه المالي جعلته اقتصادا " طفيليا " يعيش عالة على اسبانيا ويلحق أذى بالأقاليم الاسبانية المجاورة له.
    Forming the very heart of Asia, Afghanistan is a country whose present and future is inseparably bound with those of its neighbourhood. UN إن أفغانستان، التي هي بمثابة القلب من آسيا، بلد يرتبط حاضره ومستقبله على نحو لا ينفصم بحاضر المنطقة المجاورة له ومستقبلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد