Jurisdiction of Tunisian courts in considering crimes of torture committed on Tunisian territories | UN | اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب التي تُرتكب على أراضيها |
Reference has been made earlier to the torture cases considered by the Tunisian courts. | UN | وقد سبق بيان حالات التعذيب التي نظرت فيها المحاكم التونسية. |
Jurisdiction of Tunisian courts over crimes of torture committed on board vessels or aircraft registered in Tunisia | UN | اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب التي تُرتكب على ظهر السفن أو على متن الطائرات المسجلة لديها |
Jurisdiction of Tunisian courts over crimes of torture when the perpetrator is a Tunisian national | UN | اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب عندما يكون مرتكب الجريمة مواطناً تونسياً |
Jurisdiction of Tunisian courts over crimes of torture when the victim is a Tunisian national | UN | اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب عندما يكون ضحية الجريمة مواطناً تونسياً |
The incorporation of international instruments into the internal legal order has given rise to numerous debates in Tunisian courts. | UN | وأثار إدماج الصكوك الدولية في النظام القانوني الداخلي مناقشات عديدة أمام المحاكم التونسية. |
It adds that the complainant's refugee status does not deprive him of his right to lay complaints before the Tunisian courts. | UN | وتضيف أن مركز اللاجئ لا يمكن أن يحرم صاحب الشكوى من حقه في أن يرفع شكوى أمام المحاكم التونسية. |
The State party adds that the complainant's refugee status does not deprive him of his right to lay complaints before the Tunisian courts. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن وضع اللاجئ لصاحب الشكوى لا يمكن أن يحرمه من حقه في تقديم شكوى إلى المحاكم التونسية. |
The complainant has brought an independent civil action for damages before Tunisian courts. | UN | ورفع صاحب الشكوى دعوى مدنية مستقلة من أجل التعويض لدى المحاكم التونسية. |
Extradition is granted only if a proper request made by a competent State pursuant to its domestic law is submitted to the competent Tunisian authorities, and provided that the Tunisian courts have not already ruled on the case in accordance with the regulations governing their jurisdiction. | UN | ولا يتم التسليم إلا إذا تلقت السلطات التونسية ذات النظر طلبا قانونيا في ذلك، من قبل دولة مختصة بالنظر وفقا لقانونها الداخلي، شريطة عدم سبق البت في القضية من قبل المحاكم التونسية وفقا لقواعد اختصاصها. |
21. The incorporation of international instruments into the internal legal order has given rise to numerous debates in Tunisian courts. | UN | 21- أثار اعتماد الصكوك الدولية في النظام القانوني الداخلي مناقشات عديدة أمام المحاكم التونسية. |
The following table shows the number of prosecutions against law enforcement officials and prison officials in the Tunisian courts between 2000 and 2007. | UN | ويتضمن الجدول التالي قضايا الملاحقات ضد موظفي النظام العام وإدارة السجون أمام المحاكم التونسية للفترة 2000-2007. |
The Working Group argued that the justifications for Mr. Ksila's convictions by the Tunisian courts could not be upheld in the light of article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and of article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ورأى الفريق العامل أن مبررات إدانة السيد كسيله من قِبَل المحاكم التونسية لا يمكن إقرارها على ضوء المادة 19 من الاعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
In this context, the State party also points out that Mr. Karoui has not furnished a copy of the judgement itself, although it was delivered more than two years ago and he should have submitted it, considering that his lawyer and brother in Tunisia have assisted him in obtaining other documentation from the Tunisian courts regarding the 1996 and the 1999 judgements. | UN | وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف أيضاً أن السيد قروي لم يقدم نسخة من الحكم نفسه، على الرغم من صدوره منذ أكثر من عامين مضيا، وكان ينبغي أن يقدمه، حيث أن محاميه وأخاه في تونس كانا يساعدانه في الحصول على هذه الوثائق من المحاكم التونسية بشأن الأحكام التي صدرت بحقه في عام 1996 وعام 1999. |
27. The introduction of international instruments into domestic law has been the source of numerous debates before the Tunisian courts. | UN | 27- أثار إدراج الصكوك الدولية في السياق القانوني المحلي مناقشات عديدة أمام المحاكم التونسية. |
However, it recognizes the active personality principle in its treatment of the bases of international jurisdiction in criminal matters and in the text of article 305 of the Code, which allows for the prosecution by the Tunisian courts of a Tunisian citizen who has committed a crime or misdemeanour punishable by Tunisian law outside Tunisia. | UN | إلا أنه أقر في تناوله لقواعد الاختصاص الدولي للمحاكم التونسية في المادة الجزائية مبدأ الاختصاص الشخصي الإيجابي. ويتيح نص الفصل 305 من المجلة إمكانية ملاحقة ومحاكمة المواطن التونسي أمام المحاكم التونسية إذا ارتكب خارج تونس جناية أو جنحة يعاقب عليها القانون التونسي. |
In accordance with the provisions of the Code of Criminal Procedure, Tunisian courts have the jurisdiction over crimes of torture and ill-treatment committed on Tunisian soil, and on board vessels and aircraft registered in Tunisia. These courts have the same jurisdiction when the perpetrator or the victim of the acts is a Tunisian national. | UN | وحسب المبادئ والقواعد المقررة في مجلة الإجراءات الجزائية فإن المحاكم التونسية تختص بالنظر في جرائم التعذيب وسوء المعاملة التي ترتكب على أراضيها، وعلى ظهر السفن والطائرات المسجلة في تونس، وعندما يكون مرتكب الجريمة مواطناً تونسياً، وعندما يكون المعتدى عليه تونسياً. |
4.10 According to the State party, the Tunisian courts have systematically and consistently acted to remedy deficiencies in the law, and stiff sentences have been handed down on those responsible for abuses and violations of the law. | UN | 4-10 وتقول الدولة الطرف إن المحاكم التونسية قد سعت بصفة منهجية ومستمرة إلى تدارك حالات مخالفة القانون وإنه قد وقعت عقوبات شديدة على المسؤولين عن إساءة استعمال القوانين وخرقها. |
83. Article 307 bis provides that: " Any person who commits or aids another in the commission of an offence abroad may be prosecuted and brought to trial before the Tunisian courts if the injured party is a Tunisian national. | UN | 83- كما اقتضى الفصل 307 مكرّر أنّ " كلّ من ارتكب خارج التراب التونسي، سواء بوصفه فاعلاً أصلياً أو شريكاً جناية أو جنحة، يمكن تتبّعه ومحاكمته من قبل المحاكم التونسية إذا كان المتضرّر تونسي الجنسية. |
Legal aid may also be awarded to foreign nationals when the Tunisian courts are competent to hear disputes to which they are a party, in accordance with any judicial cooperation agreement on legal aid entered into with the country of origin, subject to reciprocity. | UN | ويمكن أن يستفيد الأجنبي أيضاً من المساعدة القضائية عندما تكون المحاكم التونسية مختصة للنظر في المنازعات التي يكون طرفاً فيها، ويجري هذا في إطار تطبيق اتفاقية للتعاون القضائي في مجال المساعدة القضائية، مبرمة مع الدولة التي يحمل جنسيتها شريطة المعاملة بالمثل(). |