ويكيبيديا

    "المحاكم المدنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • civil courts
        
    • civilian courts
        
    • civil court
        
    • civilian court
        
    • civilian tribunals
        
    • civil proceedings
        
    These courts did not present substantive differences with civil courts. UN وهذه المحاكم لا تختلف اختلافات جوهرية عن المحاكم المدنية.
    There are a limited number of reported cases of individuals seeking redress for human rights violations through the civil courts. UN وثمة عدد محدود من حالات مُبلّغ عنها لأشخاصٍ يسعون للإنصاف بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان عن طريق المحاكم المدنية.
    On the other hand, victims seeking compensation on account of any tort may have recourse to civil courts. UN ومن جهة أخرى يجوز للضحايا التي تطلب تعويضات عن أي ضرر أن تلجأ إلى المحاكم المدنية.
    This should be a first step in an effort gradually to transfer jurisdiction over serious human rights violations committed by members of the Armed Forces to ordinary civilian courts. UN ويجب أن تكون هذه هي أول خطوة في جهد تدريجي لنقل الاختصاص بنظر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من جانب أعضاء القوات المسلحة إلى المحاكم المدنية العادية.
    The offence of enforced disappearance shall be handled through the ordinary procedures and before the civilian courts. UN وتُتَبع في صدد جريمة الاختفاء القسري الإجراءات العادية ويجري النظر فيها أمام المحاكم المدنية.
    If the victim wishes to receive a larger sum in compensation, he can present his claim before a civil court. UN وإذا رغب المجني عليه في الحصول على مبلغ أكبر كتعويض، يجوز له التقدم بمطالبته الى إحدى المحاكم المدنية.
    Consequently, all cases were brought before the civil courts at final instance. UN وهكذا، أصبحت جميع القضايا تعرض في نهاية المطاف على المحاكم المدنية.
    Victims may also sue for damages in the civil courts. UN ويجوز أيضا للضحايا رفع دعاوى تعويض أمام المحاكم المدنية.
    It was also incompatible with the legislative provisions governing representation in the Quebec civil courts. UN كما أنه لا يتماشى مع الأحكام التشريعية التي تنظم التمثيل أمام المحاكم المدنية في كيبيك.
    The State Security Court applied the rules of criminal procedure in the same way as the civil courts. UN وتطبق محكمة أمن الدولة قواعد الإجراءات الجنائية مثل المحاكم المدنية.
    In this respect, individuals can sue the State or private persons in civil courts. UN وفي هذا الصدد، يمكن للأفراد مقاضاة الدولة أو الأشخاص العاديين في المحاكم المدنية.
    However, citizens whose rights had been violated could apply to the civil courts for redress. UN ولكن المواطنين الذين انتُهكت حقوقهم يمكن أن يتقدموا إلى المحاكم المدنية لطلب الجبر.
    In the great majority of cases, Algerian civil courts have awarded custody of the child or children to their mothers. UN وتمنح المحاكم المدنية الجزائرية في الغالبية الكبرى من الحالات حضانة الطفل أو الأطفال للأم.
    291. Analysis of the contents shows that the civil courts are loath to apply the doctrine of proprio motu. UN 291 - ويثبت تحليل مضامين الأحكام أن المحاكم المدنية لا تطبق المبادئ الأساسية بصورة تلقائية على الإطلاق.
    The State legislation on inheritance was based on the principle of equality between men and women and was under the jurisdiction of the civil courts. UN ويستند تشريع الدولة فيما يتعلق بالميراث إلى مبدأ المساواة بين الرجال والنساء ويخضع لولاية المحاكم المدنية.
    Where necessary, proceedings in military tribunals are transferred to civilian courts. UN وحينما تقتضي الضرورة ذلك تحول الاجراءات في المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية.
    Those accused of the crime would be tried in civilian courts. UN ويحاكم المتهمون بارتكاب هذه الجريمة أمام المحاكم المدنية.
    Such trials may only be conducted if civilian courts are unable to deal with a specific class of individuals or offences. UN ولا يجوز إجراء مثل هذه المحاكمات إلا إذا كانت المحاكم المدنية غير قادرة على التعامل مع فئة معينة من الأفراد أو الجرائم.
    Such offences, whether committed by civilians or military, should be tried in civilian courts. UN وذكر أن من الضروري أن تبت المحاكم المدنية في هذه الجرائم، سواء ارتكبها أفراد مدنيون أو عسكريون.
    If the victim wishes to receive a larger sum in compensation, he can present his claim before a civil court. UN وإذا رغب المجني عليه في الحصول على مبلغ أكبر كتعويض، يجوز لـه التقدم بمطالبته إلى إحدى المحاكم المدنية.
    The matter is handled in civil court proceedings in 1999. UN ويتم تناول هذا الأمر في إطار إجراءات المحاكم المدنية لعام 1999.
    The lack of measureable progress in reforming the civilian court system is, however, also inevitably behind this widespread perception. UN بيد أن عدم إحراز تقدم ملحوظ في إصلاح نظام المحاكم المدنية يبرر حتماً هذا التصور الواسع الانتشار.
    The Special Rapporteur wishes to express deep concern and calls on the authorities to enact legislative reforms allowing for such cases to be treated by civilian tribunals. UN ويرغب المقرر الخاص في اﻹعراب عن بالغ قلقه وهو يدعو السلطات إلى سن اصلاحات تشريعية تتيح نظر المحاكم المدنية في هذه القضايا.
    The petitioner was thus advised to pursue any claim for damages through civil proceedings. UN وبناء عليه، أُشير على صاحب البلاغ برفع دعوى للمطالبة بتعويض أمام المحاكم المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد