These courts did not present substantive differences with civil courts. | UN | وهذه المحاكم لا تختلف اختلافات جوهرية عن المحاكم المدنية. |
There are a limited number of reported cases of individuals seeking redress for human rights violations through the civil courts. | UN | وثمة عدد محدود من حالات مُبلّغ عنها لأشخاصٍ يسعون للإنصاف بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان عن طريق المحاكم المدنية. |
On the other hand, victims seeking compensation on account of any tort may have recourse to civil courts. | UN | ومن جهة أخرى يجوز للضحايا التي تطلب تعويضات عن أي ضرر أن تلجأ إلى المحاكم المدنية. |
This should be a first step in an effort gradually to transfer jurisdiction over serious human rights violations committed by members of the Armed Forces to ordinary civilian courts. | UN | ويجب أن تكون هذه هي أول خطوة في جهد تدريجي لنقل الاختصاص بنظر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من جانب أعضاء القوات المسلحة إلى المحاكم المدنية العادية. |
The offence of enforced disappearance shall be handled through the ordinary procedures and before the civilian courts. | UN | وتُتَبع في صدد جريمة الاختفاء القسري الإجراءات العادية ويجري النظر فيها أمام المحاكم المدنية. |
If the victim wishes to receive a larger sum in compensation, he can present his claim before a civil court. | UN | وإذا رغب المجني عليه في الحصول على مبلغ أكبر كتعويض، يجوز له التقدم بمطالبته الى إحدى المحاكم المدنية. |
Consequently, all cases were brought before the civil courts at final instance. | UN | وهكذا، أصبحت جميع القضايا تعرض في نهاية المطاف على المحاكم المدنية. |
Victims may also sue for damages in the civil courts. | UN | ويجوز أيضا للضحايا رفع دعاوى تعويض أمام المحاكم المدنية. |
It was also incompatible with the legislative provisions governing representation in the Quebec civil courts. | UN | كما أنه لا يتماشى مع الأحكام التشريعية التي تنظم التمثيل أمام المحاكم المدنية في كيبيك. |
The State Security Court applied the rules of criminal procedure in the same way as the civil courts. | UN | وتطبق محكمة أمن الدولة قواعد الإجراءات الجنائية مثل المحاكم المدنية. |
In this respect, individuals can sue the State or private persons in civil courts. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للأفراد مقاضاة الدولة أو الأشخاص العاديين في المحاكم المدنية. |
However, citizens whose rights had been violated could apply to the civil courts for redress. | UN | ولكن المواطنين الذين انتُهكت حقوقهم يمكن أن يتقدموا إلى المحاكم المدنية لطلب الجبر. |
In the great majority of cases, Algerian civil courts have awarded custody of the child or children to their mothers. | UN | وتمنح المحاكم المدنية الجزائرية في الغالبية الكبرى من الحالات حضانة الطفل أو الأطفال للأم. |
291. Analysis of the contents shows that the civil courts are loath to apply the doctrine of proprio motu. | UN | 291 - ويثبت تحليل مضامين الأحكام أن المحاكم المدنية لا تطبق المبادئ الأساسية بصورة تلقائية على الإطلاق. |
The State legislation on inheritance was based on the principle of equality between men and women and was under the jurisdiction of the civil courts. | UN | ويستند تشريع الدولة فيما يتعلق بالميراث إلى مبدأ المساواة بين الرجال والنساء ويخضع لولاية المحاكم المدنية. |
Where necessary, proceedings in military tribunals are transferred to civilian courts. | UN | وحينما تقتضي الضرورة ذلك تحول الاجراءات في المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية. |
Those accused of the crime would be tried in civilian courts. | UN | ويحاكم المتهمون بارتكاب هذه الجريمة أمام المحاكم المدنية. |
Such trials may only be conducted if civilian courts are unable to deal with a specific class of individuals or offences. | UN | ولا يجوز إجراء مثل هذه المحاكمات إلا إذا كانت المحاكم المدنية غير قادرة على التعامل مع فئة معينة من الأفراد أو الجرائم. |
Such offences, whether committed by civilians or military, should be tried in civilian courts. | UN | وذكر أن من الضروري أن تبت المحاكم المدنية في هذه الجرائم، سواء ارتكبها أفراد مدنيون أو عسكريون. |
If the victim wishes to receive a larger sum in compensation, he can present his claim before a civil court. | UN | وإذا رغب المجني عليه في الحصول على مبلغ أكبر كتعويض، يجوز لـه التقدم بمطالبته إلى إحدى المحاكم المدنية. |
The matter is handled in civil court proceedings in 1999. | UN | ويتم تناول هذا الأمر في إطار إجراءات المحاكم المدنية لعام 1999. |
The lack of measureable progress in reforming the civilian court system is, however, also inevitably behind this widespread perception. | UN | بيد أن عدم إحراز تقدم ملحوظ في إصلاح نظام المحاكم المدنية يبرر حتماً هذا التصور الواسع الانتشار. |
The Special Rapporteur wishes to express deep concern and calls on the authorities to enact legislative reforms allowing for such cases to be treated by civilian tribunals. | UN | ويرغب المقرر الخاص في اﻹعراب عن بالغ قلقه وهو يدعو السلطات إلى سن اصلاحات تشريعية تتيح نظر المحاكم المدنية في هذه القضايا. |
The petitioner was thus advised to pursue any claim for damages through civil proceedings. | UN | وبناء عليه، أُشير على صاحب البلاغ برفع دعوى للمطالبة بتعويض أمام المحاكم المدنية. |