ويكيبيديا

    "المحتم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • imperative
        
    • bound
        
    • inevitable
        
    • inevitably
        
    • certain
        
    • incumbent
        
    • essential
        
    • destined
        
    It is therefore imperative that we tackle this issue immediately. UN ولذا من المحتم علينا أن نتصدى لهذه المسألة فورا.
    As no part of the world was immune, it was imperative to develop a global financial warning system. UN ومن المحتم إنشاء نظام عالمي للإنذار المالي لعدم وجود حصانة في أي جزء من أجزاء العالم.
    Against that background, it becomes imperative that additional resources be sought. UN وفي ظل تلك الخلفية، يصبح من المحتم تدبير موارد إضافية.
    If this issue is not resolved, it is bound to affect adversely the work performance of the staff. UN وإذا لم تحل هذه المسألة فمن المحتم أن يكون لها أثر ضار على أداء الموظفين لعملهم.
    We have suffered in the past, are suffering now, and are bound to suffer again in the future from this notion. UN لقد عانينا من هذه الفكرة في الماضي، ونعاني منها اﻵن، ومن المحتم أن نعاني منها مرة أخرى في المستقبل.
    As a result, it was inevitable that some income inversion would remain. UN ونتيجة لذلك كان من المحتم أن يظل بعض انعكاس الدخل قائما.
    inevitably, the design and interpretation of monitoring programmes reflect local needs. UN ومن المحتم أن يعكس تصميم، وتفسير، برامج الرصد الاحتياجات المحلية.
    More importantly, it is imperative that all the organs and organizations of the United Nations system cooperate and lend assistance in these endeavours. UN واﻷهم من هذا أن من المحتم أن تعمد كل أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها إلى التعاون وتقديم المساعدة في هذه المساعي.
    Our times have made a reassessment of old stereotypes possible and a better understanding of our common destiny as a species an imperative. UN إن عصرنا قد جعل من الممكن إعادة تقييم اﻷنماط الجامدة القديمة وجعل من المحتم التوصل الى فهم أفضل لمصيرنا المشترك كبشر.
    It is therefore important and, indeed, imperative that all of us promote clinical trials using treatment vaccines. UN ولذلك فمن الأهمية بمكان، بل ومن المحتم أن ندعم جميعا التجارب السريرية باستخدام لقاحات للعلاج.
    It is therefore imperative that it safeguard the significant progress made and stay the course until its objectives are met. UN ولذا فمن المحتم أن يصون المجتمع الدولي التقدم المهم الذي أنجز وأن يحافظ على مساره حتى تتحقق الأهداف.
    Brazil regards as imperative the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. UN وترى البرازيل أن من المحتم إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    It is imperative that the needs of this constituency be improved. UN ومن المحتم أن يضطلع بتحسين احتياجات من يسكنون بتلك المناطق.
    In that connection, it has become imperative that mitigation and adaptation efforts be balanced; precious human lives depend on this. UN وفي هذا الصدد، أصبح من المحتم أن تكون جهود التخفيف والتكيف متوازنة؛ فالأرواح البشرية الغالية تعتمد على ذلك.
    High hopes for the Court and proposals for it to play a more active role are also bound to increase its workload. UN كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة.
    High expectations that the Court will play a more active role are also bound to increase its workload. UN كما أن الآمال الكبيرة في اضطلاع المحكمة بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيد عبء عملها.
    Operations with limited or no consent from the parties were bound to run into problems. UN فالعمليات مع وجود موافقة محدودة أو بدون موافقة الأطراف من المحتم أن تواجه المشاكل.
    In any such legal system there are bound to be some disparities in the interplay of different legal principles and values. UN وفي أي نظام قانوني من هذا القبيل، من المحتم وجود بعض الفروق في ترابط المبادئ والقيم القانونية المختلفة.
    As such, it is inevitable that UNDP would have expenditures from regular resources exceeding income received in the same period. UN ومن المحتم في هذه الحالة أن تفوق نفقات البرنامج الإنمائي من الموارد العادية الإيرادات المتأتية خلال نفس الفترة.
    But you and I know it´s just delaying what´s inevitable. Open Subtitles لكن أنت وأنا نعرف أننا بهذه الطريقة نؤجل المحتم.
    That would inevitably have a positive impact on the full enjoyment of human rights in Sri Lanka. UN ومن المحتم أن يؤثر ذلك تأثيراً إيجابياً على التمتع التام بحقوق الإنسان في سري لانكا.
    Furthermore, certain activities inevitably receive less attention because they are not the responsibility of any particular institution. UN وعلاوة على ذلك، من المحتم أن تحظى بعض اﻷنشطة باهتمام أقل ﻷنها لا تدخل في إطار مسؤولية أي مؤسسة معينة.
    It is now incumbent upon the United Nations Security Council to take decisive action to forestall further anarchy in Somalia. UN وبات من المحتم على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الآن أن يتخذ إجراء حاسما لوقف المزيد من الفوضى في الصومال.
    It is imperative that these two other essential elements return to the top of our agenda. UN ومن المحتم أن يعود هذان العنصران الأساسيان الآخران إلى تصدر جدول أعمالنا.
    Genocide and massive violations of human rights are destined to fall within the competence of international tribunals. UN ومن المحتم أن تدخل اﻹبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان ضمن اختصاصات المحاكم الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد