It is therefore imperative that we tackle this issue immediately. | UN | ولذا من المحتم علينا أن نتصدى لهذه المسألة فورا. |
As no part of the world was immune, it was imperative to develop a global financial warning system. | UN | ومن المحتم إنشاء نظام عالمي للإنذار المالي لعدم وجود حصانة في أي جزء من أجزاء العالم. |
Against that background, it becomes imperative that additional resources be sought. | UN | وفي ظل تلك الخلفية، يصبح من المحتم تدبير موارد إضافية. |
If this issue is not resolved, it is bound to affect adversely the work performance of the staff. | UN | وإذا لم تحل هذه المسألة فمن المحتم أن يكون لها أثر ضار على أداء الموظفين لعملهم. |
We have suffered in the past, are suffering now, and are bound to suffer again in the future from this notion. | UN | لقد عانينا من هذه الفكرة في الماضي، ونعاني منها اﻵن، ومن المحتم أن نعاني منها مرة أخرى في المستقبل. |
As a result, it was inevitable that some income inversion would remain. | UN | ونتيجة لذلك كان من المحتم أن يظل بعض انعكاس الدخل قائما. |
inevitably, the design and interpretation of monitoring programmes reflect local needs. | UN | ومن المحتم أن يعكس تصميم، وتفسير، برامج الرصد الاحتياجات المحلية. |
More importantly, it is imperative that all the organs and organizations of the United Nations system cooperate and lend assistance in these endeavours. | UN | واﻷهم من هذا أن من المحتم أن تعمد كل أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها إلى التعاون وتقديم المساعدة في هذه المساعي. |
Our times have made a reassessment of old stereotypes possible and a better understanding of our common destiny as a species an imperative. | UN | إن عصرنا قد جعل من الممكن إعادة تقييم اﻷنماط الجامدة القديمة وجعل من المحتم التوصل الى فهم أفضل لمصيرنا المشترك كبشر. |
It is therefore important and, indeed, imperative that all of us promote clinical trials using treatment vaccines. | UN | ولذلك فمن الأهمية بمكان، بل ومن المحتم أن ندعم جميعا التجارب السريرية باستخدام لقاحات للعلاج. |
It is therefore imperative that it safeguard the significant progress made and stay the course until its objectives are met. | UN | ولذا فمن المحتم أن يصون المجتمع الدولي التقدم المهم الذي أنجز وأن يحافظ على مساره حتى تتحقق الأهداف. |
Brazil regards as imperative the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. | UN | وترى البرازيل أن من المحتم إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
It is imperative that the needs of this constituency be improved. | UN | ومن المحتم أن يضطلع بتحسين احتياجات من يسكنون بتلك المناطق. |
In that connection, it has become imperative that mitigation and adaptation efforts be balanced; precious human lives depend on this. | UN | وفي هذا الصدد، أصبح من المحتم أن تكون جهود التخفيف والتكيف متوازنة؛ فالأرواح البشرية الغالية تعتمد على ذلك. |
High hopes for the Court and proposals for it to play a more active role are also bound to increase its workload. | UN | كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة. |
High expectations that the Court will play a more active role are also bound to increase its workload. | UN | كما أن الآمال الكبيرة في اضطلاع المحكمة بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيد عبء عملها. |
Operations with limited or no consent from the parties were bound to run into problems. | UN | فالعمليات مع وجود موافقة محدودة أو بدون موافقة الأطراف من المحتم أن تواجه المشاكل. |
In any such legal system there are bound to be some disparities in the interplay of different legal principles and values. | UN | وفي أي نظام قانوني من هذا القبيل، من المحتم وجود بعض الفروق في ترابط المبادئ والقيم القانونية المختلفة. |
As such, it is inevitable that UNDP would have expenditures from regular resources exceeding income received in the same period. | UN | ومن المحتم في هذه الحالة أن تفوق نفقات البرنامج الإنمائي من الموارد العادية الإيرادات المتأتية خلال نفس الفترة. |
But you and I know it´s just delaying what´s inevitable. | Open Subtitles | لكن أنت وأنا نعرف أننا بهذه الطريقة نؤجل المحتم. |
That would inevitably have a positive impact on the full enjoyment of human rights in Sri Lanka. | UN | ومن المحتم أن يؤثر ذلك تأثيراً إيجابياً على التمتع التام بحقوق الإنسان في سري لانكا. |
Furthermore, certain activities inevitably receive less attention because they are not the responsibility of any particular institution. | UN | وعلاوة على ذلك، من المحتم أن تحظى بعض اﻷنشطة باهتمام أقل ﻷنها لا تدخل في إطار مسؤولية أي مؤسسة معينة. |
It is now incumbent upon the United Nations Security Council to take decisive action to forestall further anarchy in Somalia. | UN | وبات من المحتم على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الآن أن يتخذ إجراء حاسما لوقف المزيد من الفوضى في الصومال. |
It is imperative that these two other essential elements return to the top of our agenda. | UN | ومن المحتم أن يعود هذان العنصران الأساسيان الآخران إلى تصدر جدول أعمالنا. |
Genocide and massive violations of human rights are destined to fall within the competence of international tribunals. | UN | ومن المحتم أن تدخل اﻹبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان ضمن اختصاصات المحاكم الدولية. |