ويكيبيديا

    "المحتملة أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • potential or
        
    • possible or
        
    • likely or
        
    • or potential
        
    To identify potential or actual conflicts in whose resolution the United Nations could play a useful role; UN تحديد النزاعات المحتملة أو الفعلية التي يمكن أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور فعال في تسويتها؛
    To this effect, when considering designating experts in chemicals management for appointment by the Intergovernmental Negotiating Committee, the Governments shall exercise due diligence in order to prevent potential or actual situations of conflict of interest. UN ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية لتعينهم لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتعارض المصالح.
    Integrated concepts of operations for potential or adjustments to peacekeeping operations UN :: وضع مفاهيم متكاملة للعمليات بالنسبة للعمليات الجديدة أو المحتملة أو إدخال تعديلات عليها
    United Nations police concepts of operations for potential or modified peacekeeping operations UN :: مفاهيم شرطة الأمم المتحدة للعمليات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المحتملة أو المعدلة
    Although the Panel has strong information on possible or alleged names of the perpetrators, it has still to obtain independent confirmatory evidence. UN وبالرغم من أن لدى الفريق معلومات مقنعة عن الأسماء المحتملة أو المزعومة لمرتكبي الهجوم، فإنه لم يحصل بعد على أدلة مؤكِّدة مستقلة.
    United Nations police concepts of operations for potential or modified peacekeeping operations UN مفاهيم شرطة الأمم المتحدة للعمليات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المحتملة أو المعدلة
    Civilian police concepts of operations for potential or adjusted peacekeeping operations UN وضع مفاهيم لعمليات الشرطة المدنية من أجل عمليات حفظ السلام المحتملة أو العمليات القائمة التي جرى تعديلها
    Civilian police concepts of operations for potential or adjusted peacekeeping operations UN :: وضع مفاهيم لعمليات الشرطة المدنية من أجل عمليات حفظ السلام المحتملة أو العمليات القائمة التي جرى تكييفها
    :: Multidisciplinary United Nations expert support should be used in the preparatory and follow-up stages of the missions to potential or actual conflict areas. UN :: يجب أن يستخدم دعم خبراء الأمم المتحدة المتعددي التخصصات في مرحلتي التحضير والمتابعة للبعثات الموفدة إلى مناطق الصراع المحتملة أو الفعلية.
    In addition to the complaints lodged, the EOC initiated investigation into potential or suspected incidents of disability discrimination. UN وبالإضافة إلى الشكاوى المقدمة، قامت اللجنة بالتحقيق في حوادث التمييز على أساس الإعاقة المحتملة أو المشتبه في وقوعها.
    First, there is the collection of information about potential or actual conflicts. UN المهمة اﻷولى هي جمع المعلومات عن المنازعات المحتملة أو القائمة.
    First, there is the collection of information about potential or actual conflicts. UN المهمة اﻷولى هي جمع المعلومات عن المنازعات المحتملة أو القائمة.
    15. Her Majesty's Revenue and Customs is responsible for enforcing the controls and investigating potential or actual breaches. UN 15 - وهيئة صاحبة الجلالة للإيرادات والجمارك هي المسؤولة عن إنفاذ الضوابط والتحقيق في الانتهاكات المحتملة أو الفعلية.
    (c) More effective action by the relevant United Nations organs in response to potential or incipient conflicts; UN )ج( اتخاذ أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة تدابير أكثر فعالية لمواجهة الصراعات المحتملة أو الناشئة؛
    - substantiate the potential or actual effects, as the case may be, of seabed production; UN - أن يثبتوا باﻷدلة اﻵثار المعاكسة المحتملة أو الفعلية، حسبما تكون الحال، للانتاج من قاع البحار؛
    Implementation of an early warning and early response system to prompt timely and effective responses to potential or emerging conflicts, with effective participation from key counties UN تنفيذ نظام للإنذار المبكر والاستجابة المبكرة لتعزيز التصدي على نحو فعال وفي الوقت المناسب للنزاعات المحتملة أو الناشئة، بوسائل منها المشاركة الفعلية من المقاطعات الرئيسية
    Her Majesty's Revenue and Customs is responsible for enforcing the controls and investigating potential or actual breaches. UN وتتولى هيئة الإيرادات والجمارك التابعة لحكومة صاحبة الجلالة المسؤولية عن إنفاذ الضوابط والتحقيق في الانتهاكات المحتملة أو الفعلية.
    :: Implementation of an early warning and early response system to prompt timely and effective responses to potential or emerging conflicts, with effective participation from key counties UN :: تنفيذ نظام للإنذار المبكر والاستجابة المبكرة لتعزيز التصدي على نحو فعال وفي الوقت المناسب للنزاعات المحتملة أو الناشئة، بوسائل منها المشاركة الفعلية من المقاطعات الرئيسية
    43. The Group's findings, as set out in its published reports, provided the Committee with new information and data in relation to the situation of the sanctions regime, highlighting possible or actual violations. UN 43 - وقد زودت الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق، على نحو ما وردت في تقاريره المنشورة، اللجنة بمعلومات وبيانات جديدة تتعلق بحالة نظام الجزاءات، مع إلقاء الضوء على الانتهاكات المحتملة أو الفعلية.
    Pre-assessment reports on the likely or actual unintended impact of sanctions on third States, as requested in paragraph 14 of General Assembly resolution 62/69, should be continued. UN وقال إنه ينبغي الاستمرار في إعداد تقارير التقدير المسبق للآثار غير المقصودة المحتملة أو الفعلية على الدول الثالثة، كما هو مطلوب في الفقرة 14 من قرار الجمعية العامة 62/69.
    :: During the visits to actual or potential areas of conflict, the Security Council should develop sustainable contacts with major stakeholders or parties on the ground. UN :: أثناء الزيارات التي تتم لمناطق الصراع المحتملة أو الفعلية، يجب أن يقيم مجلس الأمن اتصالات مستمرة مع الأطراف الرئيسية من أصحاب المصلحة على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد