ويكيبيديا

    "المحددة في هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • identified in this
        
    • specified in this
        
    • identified in the present
        
    • set forth in these
        
    • set forth in this
        
    • set out in this
        
    • set out in the present
        
    • defined in this
        
    • outlined in this
        
    • outlined in the present
        
    • prescribed in this
        
    • specified in these
        
    • defined by the present
        
    • established in this
        
    • specified in the present
        
    The benchmarks thus identified in this and other parts of the report have been presented in the overview issued separately. UN وقد وردت المعايير المحددة في هذا الجزء وفي الجزأين الآخرين من التقرير في الاستعراض الذي صدر بصورة منفصلة.
    The human rights challenges identified in this report need to be addressed rapidly and in a systematic and comprehensive manner. UN وينبغي أن تعالَج بسرعة وبطريقة منهجية وشاملة التحديات في مضمار حقوق الإنسان المحددة في هذا التقرير.
    comply with the obligations specified in this Protocol, both individually and in co-operation with other High Contracting Parties, to address the humanitarian impact caused by cluster munitions; UN تمتثل للالتزامات المحددة في هذا البروتوكول، سواء بصورة فردية أو بالتعاون مع الأطراف المتعاقدة السامية الأخرى، لمواجهة التأثير الإنساني الذي تتسبب فيه الذخائر العنقودية؛
    The following recommendations aim at addressing these concerns and other problem areas identified in the present report: UN والهدف من التوصيات التالية هو معالجة هذه الشواغل وغيرها من المشاكل المحددة في هذا التقرير:
    4. The Commission shall, in accordance with the requirements set forth in these Regulations and its procedures, determine whether the proposed plan of work for exploration will: UN 4 - تقرر اللجنة، وفقا للشروط المحددة في هذا النظام ولإجراءاتها، ما إذا كانت خطة العمل المقترحة للاستكشاف:
    Article 2: " Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration " ; UN المادة 21: " يحق لكل فرد التمتع بجميع الحقوق والحريات المحددة في هذا الإعلان " ؛
    In order to achieve the objectives set out in this Declaration we hereby adopt the enclosed action plan and undertake to endow la Francophonie with the necessary resources for this purpose. UN ولتحقيق الأهداف المحددة في هذا الإعلان نعتمد خطة العمل المرفقة طيه، وسنوفر للفرانكفونية الوسائل اللازمة لتنفيذها.
    The salient observations, conclusions and recommendations set out in the present report are highlighted in bold print. UN وتظهر الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات البارزة المحددة في هذا التقرير مطبوعة بالبنط الثقيل.
    The Financial Analysis Unit shall also be responsible for locating and tracing property of economic interest obtained in the crimes defined in this Law. UN وتكون وحدة التحليل المالي مسؤولة أيضا عن تحديد موقع الممتلكات ذات الأهمية الاقتصادية المتحصل عليها من الجرائم المحددة في هذا القانون وتتبعها.
    All Task Force members have contributed to the implementation of measures outlined in this part of the Strategy. UN وقد أسهم جميع أعضاء فرقة العمل في تنفيذ التدابير المحددة في هذا الجزء من الاستراتيجية.
    Key FCDRs and products identified in this report, and other data of value to the analyses UN سجلات البيانات المناخية الأساسية والمنتجات المحددة في هذا التقرير، وغيرها من البيانات ذات القيمة في إجراء التحليلات
    The amounts identified in this table for Slovakia represent the Slovak Republic's portion of the recommended awards for the fourth instlament. UN وتمثل المبالغ المحددة في هذا الجدول لسلوفاكيا نصيب جمهورية سلوفاكيا من مبالغ التعويض الموصى بها في إطار الدفعة الرابعة.
    The Organization will continue to increase and deepen its capacity in priority areas of rule of law activity identified in this report. UN وستواصل المنظمة زيادة قدراتها وتعميقها في المجالات ذات الأولوية المتصلة بأنشطة سيادة القانون المحددة في هذا التقرير.
    (a) The income from the contributions specified in this chapter; UN (أ) الإيرادات الواردة من الاشتراكات المحددة في هذا الفصل؛
    According to S.5, this Act does not apply where any written law, industrial award or collective agreement prescribes conditions more favourable than those specified in this Act. UN ووفقاً لمادته 5، لا يطبق هذا القانون إذا كانت هناك أي قوانين أخرى مكتوبة أو إقرارات في قطاع الصناعة أو اتفاقات جماعية تنص على شروط أكثر مؤتاة للمرأة من الشروط المحددة في هذا القانون.
    OIOS commends the initiative as potentially filling gaps in training identified in the present evaluation. UN ويثني مكتب خدمات الرقابة الداخلية على المبادرة حيث يمكن أن تسد ثغرات التدريب المحددة في هذا التقييم.
    • Initiation of further studies related to problems identified in the present report. UN ● إجراء المزيد من الدراسات بشأن المسائل المحددة في هذا التقرير.
    4. The Commission shall, in accordance with the requirements set forth in these Regulations and its procedures, determine whether the proposed plan of work for exploration will: UN 4 - تقرر اللجنة، وفقا للشروط المحددة في هذا النظام ولإجراءاتها، ما إذا كانت خطة العمل المقترحة للاستكشاف:
    12. Requests the GM to report to the seventh session of the Conference of the Parties on progress made in carrying out the activities set forth in this decision. UN 12- يطلب إلى الآلية العالمية أن تقدم إلى الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف تقريراً عن التقدم المحرز في الاضطلاع بالأنشطة المحددة في هذا المقرر.
    Venezuela highlighted Nigeria's important and valuable efforts for the effective promotion and protection of human rights, and the Government's commitment and political will to achieve the objectives set out in this field. UN وأبرزت الجهود الهامة والقيمة التي بذلتها نيجيريا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشكل فعال، والتزام الحكومة وإرادتها السياسية لتحقيق الأهداف المحددة في هذا المجال.
    The salient observations, conclusions and recommendations set out in the present report are highlighted in bold print. UN وترد الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات البارزة المحددة في هذا التقرير مطبوعة بأحرف داكنة.
    The Working Group does not offer set advice on the best option, as long as the national action plan seeks to implement the Guiding Principles in a comprehensive and coherent manner and is the result of a process characterized by the elements defined in this report. UN والفريق العامل لا يسدي مشورة بشأن الخيار الأفضل ما دامت خطة العمل الوطنية تسعى إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية بطريقة شاملة ومتسقة وما دامت نتيجة لعملية تتسم بوجود العناصر المحددة في هذا التقرير.
    Both the Palestinians and Israelis continue to suffer, and both must take the necessary steps outlined in this resolution to end this suffering. UN إن الفلسطينيين والإسرائيليين، على حد سواء، ما زالوا يعانون، ويجب على الطرفين أن يتخذا الخطوات الضرورية المحددة في هذا القرار لإنهاء هذه المعاناة.
    There are a number of areas, outlined in the present report, that continue to build on Agenda 21. UN وهناك عدد من المجالات، المحددة في هذا التقرير، لا تزال معتمدة على جدول أعمال القرن ٢١.
    Accordingly, the Rome Statute of the International Criminal Court, which is only applicable to States parties, maintains that nothing in part 7 of the Statute affects the application by States of penalties prescribed by their national law, nor the law of States which do not provide for penalties prescribed in this part; UN وتبعا لذلك، فإن الباب 7 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي لا يسري إلا على الدول الأطراف، ليس فيه ما يمنع الدول من توقيع العقوبات المنصوص عليها في قوانينها الوطنية أو يحول دون تطبيق قوانين الدول التي لا تنص على العقوبات المحددة في هذا الباب؛
    In addition to performing other functions specified in these rules, the General Committee shall assist the President in the general conduct of the business of the Conference and, subject to the decisions of the Conference, shall ensure the coordination of its work. UN يقوم مكتب المؤتمر، بالإضافة إلى أدائه الوظائف الأخرى المحددة في هذا النظام، بمساعدة الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر عموما، ويقوم، رهنا بقرارات المؤتمر، بتأمين تنسيق أعماله.
    a. Following the completion of any audits, inspections or investigations undertaken by the Office pursuant to its mandate, as defined by the present resolution, the Office shall submit the reports on such work to the programme managers concerned, in accordance with procedures for transmittal, approval of recommendations and the resolution of disputes to be established by the Secretary-General; UN أ - عقب إنجاز المكتب ﻷية عملية مراجعة حسابات أو تفتيش أو تحقيق يضطلع بها عملا بولايته، بصيغتها المحددة في هذا القرار، يقدم المكتب تقارير عن هذا العمل إلى مديري البرامج المعنيين وفقا لاجراءات اﻹحالة وإقرار التوصيات وتسوية المنازعات التي سيحددها اﻷمين العام؛
    It urges the governing body of UN Women to seek a further evaluation of gender mainstreaming in the Secretariat within three years of its launch, building on the baselines established in this report. UN كما يحث هيئة إدارة الجهاز على السعي خلال ثلاث سنوات من إنشائه لإجراء تقييم جديد لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأمانة العامة، بالاستناد إلى المستويات المرجعية المحددة في هذا التقرير.
    Recommendation 9. The format of rosters should be improved along lines specified in the present report. UN التوصية ٩ - ينبغي تحسين شكل القوائم وفقا للمبادئ المحددة في هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد