The amount of Euro1.3 million thereof, renounced on a voluntary basis, is being implemented as specified. | UN | ومن أصل ذلك المبلغ، ثمة 1.3 مليون يورو تم التنازل عنها طوعا ويجري استخدامها على النحو المحدّد. |
Satellite surveillance of the specified location revealed this. | Open Subtitles | مراقبة قمر صناعي الموقع المحدّد كشف هذا. |
Singapore currently adopts the definition of " trafficking in persons " , as defined in the Protocol, as its working definition. | UN | وتعتمد سنغافورة حالياً تعريف " الاتجار بالأشخاص " ، على النحو المحدّد في البروتوكول، باعتباره هو التعريف المعمول به. |
(iv) Percentage of accepted evaluation recommendations implemented within the time frame defined in the implementation plan | UN | ' 4` نسبة توصيات التقييم المقبولة التي نُفِّذت خلال النطاق الزمني المحدّد في خطة التنفيذ |
Monitoring and observance of the rules relating to space activities are governed by general legal norms according to the specific activity involved. | UN | ويخضع رصد ومراقبة القواعد المتعلقة بالأنشطة الفضائية للمعايير القانونية العامة تبعا للنشاط المحدّد المعني. |
They're still on schedule to set the trap at the Alpha drop. | Open Subtitles | هم ما زالوا في الموعد المحدّد لوضع الفخّ في هبوط ألفا. |
Um... I'll be making my speech slightly later than scheduled. | Open Subtitles | سألقي خطابي في وقت متأخر قليلاً عن الموعد المحدّد. |
" , or by the global warming potential specified in respect of it in Annex C or Annex F; " | UN | " ، أو المحدّد على أساس قدرات الاحترار العالمي المحدّدة لهذه المادة في المرفق جيم أو المرفق واو؛ " |
On the date of signing of these accounts, there have been no material events, favourable or unfavourable, incurred between the reporting date and the date when the financial statements have been authorized for issue, as specified in certification, that would have impacted these statements. | UN | وفي تاريخ التوقيع على هذه الحسابات، لم تكن قد وقعت بين تاريخ الإبلاغ والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، وهو التاريخ المحدّد في شهادة التصديق عليها، أية أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، من شأنها التأثير على هذه البيانات. |
As at the date of signing of the present accounts, there have been no material events, favourable or unfavourable, between the reporting date and the date when the financial statements have been authorized for issue, as specified in certification, that would have affected the statements. | UN | وفي تاريخ التوقيع على هذه الحسابات، لم تكن قد وقعت بين تاريخ الإبلاغ والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، وهو التاريخ المحدّد في شهادة التصديق عليها، أية أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، كان من شأنها التأثير على هذه البيانات. |
On the date of signing of these accounts, there have been no material events, favourable or unfavourable, incurred between the reporting date and the date when the financial statements have been authorized for issue, as specified in Certification, that would have impacted these statements. | UN | وفي تاريخ التوقيع على هذه الحسابات، لم تكن قد وقعت بين تاريخ الإبلاغ والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، وهو التاريخ المحدّد في التصديق عليها، أية أحداث جوهرية، سواء مواتية أو غير مواتية، كانت ستؤثر على هذه البيانات. |
It was understood that, in the case of cancellation of the procurement, suppliers or contractors would not have an automatic right but rather would need to seek a court order to access the part of the record specified in paragraph 3. | UN | وكان من المفهوم أنه في حالة إلغاء الاشتراء، لن يكون للمورِّدين أو المقاولين حق تلقائي في الاطّلاع على الجزء من السجل المحدّد في الفقرة 3، بل سيحتاجون عندئذ إلى استصدار أمر قضائي للاطّلاع عليه. |
Two courts have stated that the unitary notion of conformity defined in article 35 displaces the concepts of " warranty " found in many domestic laws. | UN | وقد أفادت محكمتان أن المفهوم الوحدوي للمطابقة المحدّد في المادة 35 يستبدل مفاهيم " الضمانة " المتواجدة في عدد كبير من القوانين المحلية. |
Based on that positive experience, it has been decided to use country profiles as starting points for the provision of support in the framework of UN-SPIDER, as defined in activities 9 and 10. | UN | وبناءً على هذه التجربة الإيجابية، تقرَّر استخدام البيانات القُطرية الموجزة باعتبارها نقطة انطلاق للدعم المقدّم في إطار برنامج سبايدر، على النحو المحدّد في النشاطين 9 و10. |
The National Insurance Institute is in charge of payment of pensions to certain populations, as defined by law and regulations. | UN | 85 - ويعتَبر معهد التأمين الوطني مُكلّفاً بدفع المعاشات التقاعدية لبعض قطاعات السكان، على النحو المحدّد بالقانون واللوائح. |
What expectations are justified depends on the specific contract and the risk allocation envisaged by the contract provisions, on customary usages and on the additional provisions of the Convention. | UN | وتتوقّف ما هي التوقّعات المبرّرة على العقد المحدّد وإلقاء التبعة كما تصوّره أحكام الاتفاقيّة. |
the specific content of this duty to cooperate will vary with the variation of the contractual terms. | UN | ويتفاوت المضمون المحدّد لواجب التعاون هذا بتفاوت الشروط التعاقديّة. |
Due to the specific purpose of the special account, it is classified under the segment other activities in the financial statements. | UN | ونظرا للغرض المحدّد للحساب الخاص، صُنِّف في البيانات المالية ضمن شريحة الأنشطة الأخرى. |
You know how the airlines are when we get off schedule. | Open Subtitles | تعرف كيف تكون شركات الطيران عندما نخرج عن الجدول المحدّد |
She's scheduled for an ablation tomorrow. | Open Subtitles | من المحدّد إجراء عملية استئصال جراحية لها غداً |
The application for amparo was denied because it was submitted after the deadline of 20 working days. | UN | ورفض هذا الطلب لأنه قُدم بعد الأجل المحدّد وهو 20 يوم عمل. |
It observes that the State party has not provided any further information concerning the particular basis of the additional national application made by the complainant's wife or whether it may be considered to be effective. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات إضافية بشأن الأساس المحدّد الذي استندت إليه زوجة صاحب الشكوى في تقديم الطلب الوطني الإضافي وهل يمكن اعتباره نافذ المفعول. |
In general, as the interest rate rises, the price of a fixed rate security falls, and vice versa. | UN | وعلى وجه العموم، تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدّد كلما ارتفعت أسعار الفائدة، والعكس صحيح. |