the Tribunals have made an unprecedented contribution to the international community's goal of ending impunity for serious crimes. | UN | لقد أسهمت المحكمتان إسهاماً لا مثيل له في هدف المجتمع الدولي بإنهاء الإفلات من العقوبة عن الجرائم الجسيمة. |
the Tribunals have made important contributions to international criminal law. | UN | لقد قدَّمت المحكمتان مساهمات هامة في القانون الجنائي الدولي. |
Unfortunately, the Tribunals had failed to meet those requirements fully. | UN | ولسوء الحظ، أخفقت المحكمتان في الوفاء بتلك المتطلبات بالكامل. |
both Tribunals have shared the human resources burden in this exercise. | UN | وتتقاسم المحكمتان الأعباء المتعلقة بالموارد البشرية في إطار هذه العملية. |
Lastly, she reaffirmed the European Union’s full commitment to the effective functioning of the two Tribunals. | UN | وأخيرا أعادت التأكيد على التزام الاتحاد اﻷوروبي التام بأن تعمل المحكمتان على نحو فعال. |
As the completion of the work of the Tribunals approaches, unreserved support on the part of States is crucial. | UN | وإذ توشك المحكمتان أن تنجزا عملهما، فإن دعمها بلا تحفظ من جميع الدول أمر في غاية الأهمية. |
Current projections indicate that the Tribunals should end the year with positive cash balances. | UN | واستنادا إلى التوقعات الحالية، يتوقع أن تكمل المحكمتان السنةَ ولدى كل منهما رصيد نقدي موجب. |
He or she is the interlocutor to whom both the Tribunals and the departments turn when problems occur in their interface. | UN | فهو المحاور الذي تتوجه إليه المحكمتان والإدارات معا عند بروز مشاكل في العلاقات بينها. |
the Tribunals are supported by registries. | UN | وتتلقى المحكمتان الدعم من أقلام المحكمة. |
The General Assembly has mandated that the hearings of the Tribunals be open to the public. | UN | وقد قرّرت الجمعية العامة أن تكون جلسات الاستماع التي تعقدها المحكمتان مفتوحة لعموم الجمهور. |
Monetary compensation awarded by the Tribunals | UN | التعويضات النقدية التي تحكم بها المحكمتان |
Another challenge facing the Tribunals is the fact that a number of fugitives remain at large. | UN | والتحدي الآخر الذي تواجهه المحكمتان هو عدد المتهمين الفارين الذين ما زالوا طلقاء. |
However, at the same time, it is important that the Tribunals use their available resources as efficiently as possible. | UN | مع ذلك، وفي نفس الوقت، من المهم أن تستخدم المحكمتان الموارد المتاحة لديهما بأنجع السبل الممكنة. |
We believe that the Tribunals and the international community can be proud of the many achievements the Tribunals have achieved to date. | UN | نعتقد أنه يمكن للمحكمتين والمجتمع الدولي أن يفخرا بالإنجازات الكثيرة التي حققتها المحكمتان حتى الآن. |
By fostering the development of national courts, the Tribunals have strengthened the rule of law. | UN | ومن خلال دعم تطوير المحاكم الوطنية، عززت المحكمتان سيادة القانون. |
In that context, the efforts made by both Tribunals to effectively fulfil their mandates had been recognized. | UN | وفي هذا السياق أعربت عن التقدير للجهود التي تبذلها المحكمتان للوفاء بفعالية بالولاية المنوطة بهما. |
In that regard, he was encouraged by the initiatives taken to date by both Tribunals in that area. | UN | وفي هذا الخصوص، فإنه يشعر بالتشجيع بسبب المبادرات التي اتخذتها المحكمتان حتى الآن في هذا المجال. |
264. The judgements of the two Tribunals have continued to clarify key aspects of international humanitarian law. | UN | ٤٦٢ - وما برحت اﻷحكام التي تصدرها المحكمتان توضح الجوانب الرئيسية من القانون اﻹنساني الدولي. |
International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda | UN | المحكمتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا |
Contrary rulings by the two courts had effectively deadlocked proceedings. | UN | وأصدرت المحكمتان قرارين متناقضين أدّيا فعليا إلى توقف الإجراءات. |
First, on a technical level, the ICTY and the ICTR have built a foundation for the development of international criminal law. | UN | أولا، على المستوى التقني، بنت المحكمتان أساسا لتطوير القانون الجنائي الدولي. |
both Tribunals were facing a potential exodus of staff, which might jeopardize full completion of their mandates. | UN | وتواجه المحكمتان معا احتمال نزوح جماعي للموظفين قد يعرض إتمامهما لولايتيهما للخطر. |