The reduced amount would be maintained in 2011 and 2012. | UN | وسيبقى المبلغ المخفض كما هو في عامي 2011 و2012. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the reduced provision reflected two elements. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن الاعتماد المخفض يعكس عنصرين. |
The reduced amount was based on a lower projected requirement for helicopter rental. | UN | وأضافت أن المبلغ المخفض استند إلى انخفاض في الاحتياجات المتوقعة من استئجار طائرات الهليكوبتر. |
According to article 10, reduced working time shall not exceed: | UN | ووفقا للمادة 10، لا يتعدى وقت العمل المخفض: |
These understandings pertain to the personal jurisdiction of the Special Court, the funding and the reduced size of the Court. | UN | وتتصل عناصر هذا الفهم بالاختصاص الشخصي للمحكمة الخاصة، وتمويلها وحجمها المخفض. |
In the reduced structure of the Special Court, this option would neither be possible nor appropriate. | UN | ولن يكون هذا الخيار ممكنا ولا ملائما مع الهيكل المخفض للمحكمة الخاصة. |
In addition, in the light of its difficult financial situation, UNRISD pays for programme support at the reduced rate of 8 per cent. | UN | وعلاوة على ذلك يدفع المعهد، في ضوء حالته المالية الصعبة، تكاليف الدعم البرنامجي بالمعدل المخفض البالغ 8 في المائة. |
Apportionment of the approved resources reflected the reduced appropriation accordingly. | UN | وقسمة الموارد الموافق عليها تعكس الاعتماد المخفض بناء على ذلك. |
A number of delegations expressed concern over the reduced General Programmes target both for 1998 and 1999. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن قلقه إزاء الهدف المخفض للبرامج العامة بالنسبة لعامي ٨٩٩١ و٩٩٩١ على السواء. |
Others requested clarification on whether even the reduced 1999 target was realistic in light of what is expected by way of contributions in 1998. | UN | وطلبت وفود أخرى ايضاحات عما إذا كان هدف ٩٩٩١ المخفض يبدو واقعياً على ضوء المساهمات المتوقعة في ٨٩٩١. |
Using the reduced number of days as a basis, compensation is calculated in accordance with the formula provided in decision 8. | UN | وباستخدام عدد اﻷيام المخفض كأساس، يحسب التعويض بالاستناد إلى الصيغة المنصوص عليها في المقرر ٨. |
Using that reduced number of days as a basis, compensation was calculated in accordance with the formula set out in decision 8. | UN | وباستخدام ذلك العدد المخفض من اﻷيام كأساس حسب التعويض وفقاً للصيغة المبينة في المقرر ٨. |
After a number of deferments, the cumulative effect leads to breakdowns, and inevitably a substantial portion of the necessarily reduced budget allocation has to be redeployed from routine maintenance to unforeseen building repair emergencies. | UN | وبعد التأجيل عدة مرات، تؤدي اﻵثار التراكمية إلى حدوث أعطال ويصبح من الضروري نقل جزء كبير من مخصص الميزانية المخفض بالضرورة من الصيانة الروتينية إلى عمليات اﻹصلاح الطارئة غير المتوقعة للمباني. |
After a number of deferments, the cumulative effect leads to breakdowns, and inevitably a substantial portion of the necessarily reduced budget allocation has to be redeployed from routine maintenance to unforeseen building repair emergencies. | UN | وبعد التأجيل عدة مرات، تؤدي اﻵثار التراكمية إلى حدوث أعطال ويصبح من الضروري نقل جزء كبير من مخصص الميزانية المخفض بالضرورة من الصيانة الروتينية إلى عمليات اﻹصلاح الطارئة غير المتوقعة للمباني. |
The Panel, therefore, has considered the reduced amount in respect of contract losses, loss of tangible property, financial losses and interest. | UN | ولهذا نظر الفريق في المبلغ المخفض فيما يتعلق بخسائر العقود والخسائر في الممتلكات الملموسة والخسائر المالية والفائدة. |
Where Hydroproject reduced the amount of losses in its revised claim submission, the Panel has considered the reduced amount. | UN | فعندما قامت شركة " هايدروبروجكت " بتخفيض مبلغ الخسائر في مطالبتها المنقحة، نظر الفريق في المبلغ المخفض. |
The reduced level of provision reflects recent expenditure experience as regards travel and other staff costs. | UN | ويبين المستوى المخفض للاعتماد الخبرة المكتسبة مؤخرا في مجال النفقات فيما يتعلق بالسفر والتكاليف الأخرى للموظفين. |
After a number of deferments, the cumulative effect leads to breakdowns, and inevitably a substantial portion of the necessarily reduced budget allocation has to be redeployed from routine maintenance to unforeseen building repair emergencies. | UN | وبعد التأجيل عدة مرّات، تؤدي الآثار التراكمية إلى حدوث أعطال ويصبح من الضروري نقل جزء كبير من مخصص الميزانية المخفض بالضرورة من الصيانة المعتادة إلى أعمال الإصلاح الطارئة غير المتوقعة للمباني. |
The strength of the Commission was thus maintained at the reduced level of 30 personnel during that period, pending the outcome of the consultations. | UN | ولذلك تم اﻹبقاء على قوام اللجنة في المستوى المخفض البالغ ٣٠ من اﻷفراد خلال تلك الفترة، في انتظار نتائج المشاورات. |
The decreased requirement is based on experiences gained to date. | UN | ويستند الاحتياج المخفض إلى ما اكتسب حتى الآن من خبرات. |
- Medical and dental insurance for military spouses, discounted housing, surviving spousal benefits? | Open Subtitles | -الضمان الصحي وضمان علاج الأسنان لأزواج الجنود والسكن المخفض وإعانة |