ويكيبيديا

    "المدعومة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • supported by
        
    • UNDP-supported
        
    • UNFPA-supported
        
    • backed by
        
    • State-supported
        
    • Nations-assisted
        
    • UNEP-supported
        
    • UNOPS-supported
        
    • subsidized
        
    • PRGF-supported
        
    • supported from
        
    • UNIFEM-supported
        
    • Fund-supported
        
    • supported through
        
    • Government-backed
        
    Updating of the comprehensive map of all security sector reform actors and initiatives supported by the international community UN تحديث الخريطة الشاملة لجميع الجهات الفاعلة في مجال إصلاح القطاع الأمني والمبادرات المدعومة من المجتمع الدولي
    Such facilities have begun to show results, but increased efforts, where appropriate, supported by the international community, are needed. UN وقد بدأت هذه التسهيلات تؤتي ثمارها، لكن من الضروري زيادة الجهود المدعومة من المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء.
    Such facilities have begun to show results, but increased efforts, where appropriate, supported by the international community, are needed. UN وقد بدأت هذه التسهيلات تؤتي ثمارها، لكن من الضروري زيادة الجهود المدعومة من المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء.
    First, it obliges all UNDP-supported programmes to explicitly assess performance with a gender optic on a systematic basis. UN فهو أولا يُلزم البرامج المدعومة من البرنامج الإنمائي بتقييم الأداء على نحو صريح، حسب منظور جنساني وعلى أساس منتظم.
    UNFPA-supported programmes were designed to respond to the needs of the people, including the most disadvantaged population groups. UN وقد صممت البرامج المدعومة من الصندوق على نحو يجعلها تستجيب لاحتياجات السكان، بمن فيهم الفئات السكانية الأكثر حرمانا.
    Such facilities have begun to show results, but increased efforts, where appropriate, supported by the international community, are needed. UN وقد بدأت هذه التسهيلات تؤتي ثمارها، لكن من الضروري زيادة الجهود المدعومة من المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء.
    Of the businesses supported by the portfolio, 36 per cent were new. UN وبلغت نسبة اﻷعمال التجارية الجديدة المدعومة من كتلة القروض ٣٦ بالمائة.
    Seed enterprises supported by the United Nations will meet the 30,000-ton target of certified wheat seed production. UN وستوفر مؤسسات البذور المدعومة من الأمم المتحدة 000 30 طن من ناتج حبوب القمح المشهود بسلامتها.
    6. Self-defence militias supported by the Government of the Central African Republic. UN 6- ميليشيات الدفاع عن النفس المدعومة من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    These programmes were supported by the United Nations Development Programme (UNDP); (iv) Many projects supported by the UNHCR. UN واستفادت هذه البرامج من دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ ' 4` العديد من البرامج المدعومة من مفوضية شؤون اللاجئين.
    only actions that are supported by developed country Parties. UN الإجراءات المدعومة من بلدان أطراف متقدمة فقط.
    Expected outcomes supported by UNDP upon request by programme countries UN الحصائل المتوقعة المدعومة من البرنامج بناء على طلب البلدان المشمولة بالبرنامج
    Financial mechanisms supported by the State are also often off-limits for migrant workers. UN وغالبا ما يمنع العمال المهاجرون أيضا من الاستفادة من الآليات المالية المدعومة من قبل الدولة.
    Businesses supported by this scheme include honey producers, bookshops, groceries, clothing stores and pharmacies. UN وتشمل المشاريع التجارية المدعومة من هذا النظام، منتجي العسل والمكتبات ومحال البقالة ومتاجر الملابس والصيدليات.
    Those processes are greatly enhanced through the establishment of a number of networks that are supported by the Centre. UN وتتعزز تلك العمليات بدرجة كبيرة من خلال إنشاء عدد من الشبكات المدعومة من المركز.
    Counterpart budgets inadequate for running costs have affected many UNDP-supported projects. UN وقد أثرت الميزانيات النظيرة غير الكافية لتكاليف التشغيل على العديد من المشاريع المدعومة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Due to a lack of follow-up, programmes were unable to measure the impact of the UNFPA-supported capacity-building activities. UN ونظرا لعدم المتابعة، لم تتمكن البرامج من قياس أثر أنشطة بناء القدرة المدعومة من الصندوق.
    Sudanese armed groups backed by the Government of Chad: UN الجماعات المسلحة السودانية المدعومة من حكومة تشاد:
    In particular, the fact that most publishing, distribution and broadcasting facilities are State owned, and that editors-in-chief of State-supported newspapers are State employees, effectively exposes the media to strong political pressure and undermines its independence. UN وعلى وجه التحديد، فإن كون معظم مرافق النشر والتوزيع واﻹذاعة ملكا للدولة وكون رؤساء التحرير في الصحف المدعومة من الدولة موظفين حكوميين يعرضان في الواقع وسائط اﻹعلام لضغط سياسي شديــد ويقوض استقلالها.
    Tribunals that do not form part of the United Nations Organization, but are established on the basis of an agreement between the United Nations and the State concerned, are referred to as " United Nations-assisted tribunals " . UN أما المحاكم التي لا تشكل جزءاً من منظمة الأمم المتحدة، وإن كان قد تم إنشاؤها على أساس اتفاق بين الأمم المتحدة والدولة المعنية، فيشار إليها باعتبارها من ' ' المحاكم المدعومة من الأمم المتحدة``.
    Number of countries and regions using UNEP-supported ecosystem management tools to tackle ecosystem degradation. UN عدد البلدان والمناطق التي تستخدم أدوات إدارة النظام الإيكولوجي المدعومة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Almost 30 per cent of UNOPS-supported projects in post-disaster situations had the capacity to measure the days of labour that they generated. UN وتتوافر لما يقرب من 30 في المائة من المشاريع المدعومة من جانب المكتب في حالات ما بعد الكوارث القدرة على قياس أيام العمل التي ولدتها هذه المشاريع.
    subsidized imports of meat from the European Union are said to have prevented the growth of a regional and local bovine industry, as these compete with Sahelian products. UN ويقال إن واردات اللحوم المدعومة من الاتحاد الأوروبي قد حالت دون نمو صناعة إقليمية ومحلية للحم البقري، باعتبار أن هذه اللحوم تنافس منتجات بلدان الساحل.
    Poverty-reducing spending is also rising in relation to total expenditure in PRGF-supported countries. UN ويشهد أيضا الإنفاق على الحد من الفقر ارتفاعا بالنسبة إلى مجموع الإنفاق في البلدان المدعومة من المرفق.
    There were very few shelters that were supported from the municipal budget. UN وهناك عدد قليل جداً من مراكز الإيواء المدعومة من ميزانيات البلديات.
    UNIFEM tracked eight such efforts to replicate or upscale UNIFEM-supported initiatives in 2008. UN وقام الصندوق في عام 2008 بتتبع ثمانية مساع لمحاكاة المبادرات المدعومة من الصندوق أو الارتقاء بها.
    This means that a further analysis of the optimal mix between financing and adjustment, as well as the catalytic effects of Fund-supported programmes, is required. UN وهذا يعني أن ثمة حاجة إلى مزيد من التحليل للمزج الأمثل بين التمويل والتسوية، وكذلك التأثيرات الحفازة للبرامج المدعومة من الصندوق.
    The process, supported through the FAO Technical Cooperation Programme, began in 1997. UN وكانت هذه العملية، المدعومة من خلال برنامج التعاون التقني لمنظمة الأغذية والزراعة، قد بدأت عام 1997.
    He noted that, in the aftermath of the credit crisis, investors had fled the financial markets and households were moving their personal savings to Government-backed institutions, opting for better protection of their funds. UN وأشار إلى أن المستثمرين قد فرّوا من الأسواق المالية في أعقاب الأزمة الائتمانية، وأن الأُسَر أخذت تنقل مدخراتها الشخصية إلى المؤسسات المدعومة من الحكومة ملتمسةً الحصول على حماية أفضل لأموالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد