ويكيبيديا

    "المراد تحقيقها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be achieved
        
    • that is sought
        
    • involves
        
    :: Results to be achieved by the end of this period should include: UN :: ينبغي أن تشمل النتائج المراد تحقيقها بحلول نهاية الفترة ما يلي:
    :: Results to be achieved by the end of this period should include: UN :: ينبغي أن تشمل النتائج المراد تحقيقها بحلول نهاية الفترة ما يلي:
    The Plan was divided into main chapters containing concise descriptions of the existing situation, goals to be achieved and terms of implementation. UN وتم تقسيم الخطة إلى فصول رئيسية تحتوي على أوصاف مختصرة للوضع القائم، والأهداف المراد تحقيقها وشروط التنفيذ.
    It is through these resolutions that Member States mandate the missions and objectives to be achieved. UN فمن خلال هذه القرارات تحدد الدول الأعضاء ولايات البعثات والأهداف المراد تحقيقها.
    It is through these resolutions that Member States mandate the missions and objectives to be achieved. UN فمن خلال هذه القرارات تحدد الدول الأعضاء ولايات البعثات والأهداف المراد تحقيقها.
    The mission will define in concrete terms the objectives to be achieved, outputs servicing those objectives and activities necessary to produce the outputs. UN وسوف تحدد البعثة بوضوح اﻷهداف المراد تحقيقها والمواد اللازمة لخدمة تلك اﻷهداف واﻷنشطة الضرورية لانتاج تلك المواد.
    This new structure significantly streamlines programme planning and reporting, with focus on the most significant results to be achieved through the UNICEF programmes of cooperation. UN ويؤدّي هذا الهيكل الجديد إلى تبسيط عمليتي تخطيط البرامج والإبلاغ عنها إلى درجة كبيرة، مع التركيز على أهم النتائج المراد تحقيقها من خلال برامج اليونيسيف التعاونية.
    The Secretary-General to ensure that the budget submissions should reflect management improvements and efficiency gains to be achieved as well as presenting the future strategies in this regard. UN تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تورد في مشاريع الميزانية التحسينات التي تجرى في الإدارة والمكاسب المراد تحقيقها من زيادة الكفاءة والاستراتيجيات التي ستتبع في المستقبل في ذلك الصدد.
    It is proposed to relocate this Unit to Valencia in the Field Human Resources Management Section with other human resources units to take full advantage of the efficiency to be achieved by moving all functions related to field human resources to Valencia and to increase the cohesiveness of mutually supporting sections. UN ويُقترح نقل هذه الوحدة إلى فالنسيا في قسم إدارة الموارد البشرية الميدانية مع وحدات إدارة الموارد البشرية الأخرى وذلك للاستفادة الكاملة من الكفاءة المراد تحقيقها عن طريق نقل جميع المهام الوظيفية المتصلة بإدارة الموارد البشرية الميدانية إلى فالنسيا ولزيادة تماسك الأقسام التي يدعم بعضها بعضا.
    Scoping involves the joint consideration by the State party and the Committee of the indicators and national benchmarks which will then provide the targets to be achieved during the next reporting period. UN ويشمل هذا التحليل النظر على نحو مشترك بين الدولة الطرف واللجنة في المؤشرات وفي المعايير المرجعية الوطنية التي ستحدد الأهداف المراد تحقيقها أثناء الفترة التي سيتناولها التقرير المقبل.
    The aim is to make donor assistance coherent and to reduce transaction costs by setting out the objectives and results to be achieved and by establishing common mechanisms for implementation, monitoring progress and reporting. UN والهدف من ذلك هو كفالة اتساق المساعدات المقدمة من الجهات المانحة وخفض تكاليف المعاملات بتحديد الأهداف والنتائج المراد تحقيقها وإقامة آليات مشتركة للتنفيذ ورصد التقدم والإبلاغ.
    Scoping involves the joint consideration by the State party and the Committee of the indicators and national benchmarks which will then provide the targets to be achieved during the next reporting UN ويشمل التدقيق النظر على نحو مشترك بين الدولة الطرف واللجنة في المؤشرات وفي المعالم الوطنية التي ستحدد الأهداف المراد تحقيقها أثناء الفترة التي سيتناولها التقرير المقبل.
    It is also essential to prepare a more targeted and result-oriented plan, with a clear statement of objectives to be achieved during a given phase, including benchmarks, which would improve the evaluation of performance, achievements and effectiveness of the programme. UN ويتعين أيضا إعداد خطة قائمة على بلوغ أهداف أكثر تحديدا وعلى إحراز نتائج تبين فيها بوضوح الأهداف المراد تحقيقها في مرحلة بعينها مما يشمل مقاييس معيارية يكون من شأنها أن تحسن تقييم أداء البرنامج وإنجازاته وفعاليته.
    Scoping involves the joint consideration by the State party and the Committee of the indicators and national benchmarks which will then provide the targets to be achieved during the next reporting period. UN ويشمل التدقيق النظر على نحو مشترك بين الدولة الطرف واللجنة في المؤشرات وفي المعالم الوطنية التي ستحدد الأهداف المراد تحقيقها أثناء الفترة التي سيتناولها التقرير المقبل.
    This will facilitate a timely and effective response by programme managers to unanticipated changes in the course of the biennium, while bearing in mind the accomplishments to be achieved. UN وهذا سييسر على مديري البرامج الاستجابة للتغيرات غير المتوقعة في أثناء فترة السنتين استجابة فعالة في أوانها، مع مراعاة اﻹنجازات المراد تحقيقها.
    Further, the CYPF Act ensures that the interference with family life is proportional to the means to be achieved. UN وعلاوة على ذلك فإن القانون الخاص بالأطفال والنشء وأسرهم يكفل أن يكون التدخل في شؤون الأسرة متناسباً مع الغايات المراد تحقيقها.
    Scoping involves the joint consideration by the State party and the Committee of the indicators and national benchmarks which will then provide the targets to be achieved during the next reporting period. UN ويشمل التدقيق النظر على نحو مشترك بين الدولة الطرف واللجنة في المؤشرات وفي المعالم الوطنية التي ستحدد الأهداف المراد تحقيقها أثناء الفترة التي سيتناولها التقرير المقبل.
    There is wide concern over the lack of precision regarding the observable change indications to be achieved by the various programmes. UN 20 - وثمة قلق واسع النطاق بشأن انعدام الدقة فيما يتعلق بمؤشرات التغيرات الملحوظة المراد تحقيقها من جانب شتى البرامج.
    In effect, the use of a weapon which caused the kind of suffering that poison gas caused was simply repugnant to the public conscience, and so unacceptable to States whatever might be the military advantage sought to be achieved. UN والواقع أن استخدام سلاح يسبب نوع اﻵلام التي يسببها الغاز السام أمر كريه، ببساطة، لدى الضمير العام، ولذلك فهو غير مقبول لدى الدول أيا كانت الميزة العسكرية المراد تحقيقها.
    Improved efficiency in the use of financial resources was essential, but savings and rationalization of expenditure must be related to key variables and the objectives to be achieved. UN ومن الضروري للغاية تحسين كفاءة استخدام الموارد المالية، غير أنه ينبغي ربط تحقيق الوفورات وترشيد اﻹنفاق بمتغيرات رئيسية وباﻷهداف المراد تحقيقها.
    Current declining trends of resources available to the United Nations system can have a damaging effect on the positive contribution that is sought through the new development paradigm. UN ويمكن أن يكون لاتجاهات التدهور الحالية في الموارد المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة أثر ضار على المساهمة اﻹيجابية المراد تحقيقها من خلال النموذج الجديد للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد