Some days, it was this... terrifying and abusive woman. | Open Subtitles | في بعض الايام, كانت هذه المرأة المرعبة والعنيفة |
You think nothing of exposing me to all sorts of terrible adventures ending in quarrels, separations pistol shots, Sandomirs and poison! | Open Subtitles | لا تفكر بتعريضي لأنواع من المغامرات المرعبة التي تنتهي بالمشاجرات و الأفتراق و أطلاق النار من المسدسات, و السم |
You hear those horror stories from America, or Switzerland, those girls who are just kept for years. | Open Subtitles | تسمع عن القصص المرعبة هذه من أمريكا أو سويسرا ، هؤلاء الفتيات اللواتي يحبسن لسنوات |
The horrific attacks over the weekend lend urgency and weight to this requirement. | UN | وقد أضفت الهجمات المرعبة التي وقعت في نهاية الأسبوع على المطلب الضروري طابعا ملحا له وزنه. |
I can't believe I did something off the scary list. | Open Subtitles | لا أصدق أنني فعلت أمراً من ضمن القائمة المرعبة |
Countless civilian victims suffer every day from these horrifying acts of violence and barbarism that threaten international peace and security. | UN | ويعاني عدد لا يحصى من الضحايا المدنيين كل يوم من أعمال العنف والهمجية المرعبة هذه التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Frank is one of these terrifying, ridiculously obscene paternal figures. | Open Subtitles | فرانك هو أحد تلك الشخصيات الأبوية المرعبة السخيفة البذيئة |
We'll be back with more terrifying But True in a moment. | Open Subtitles | سنعود بالمزيد من الأحداث المرعبة و لكنها صحيحة فىالوقت ذاته |
And some terrifying things no man was supposed to witness. | Open Subtitles | وبعض الأشياء المرعبة التي لا يجدر بأي شخص رؤيتها |
I don't know what you see in such terrible sights. | Open Subtitles | لا أعرف ما الذى تراه فى هذه المناظر المرعبة |
It should reflect the terrible images of the tragedy which the Palestinians experienced on a daily basis. | UN | وينبغي للإدارة أن تعكس الصور المرعبة للمأساة التي يعيشها الفلسطينيون يومياً. |
It's the horror attraction at amusement parks or boardwalks. | Open Subtitles | انها الجاذبية المرعبة في مدن الملاهي او المتنزهات |
That's Birdie. She's a horror nut, just like my son. | Open Subtitles | هذه بيردي , انها الحمقاء المرعبة مثل ابني تماماً |
The Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention are the foundations for global efforts to rid the world of these horrific weapons. | UN | إن اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية هما الأساس للجهود العالمية لتخليص العالم من هذه الأسلحة المرعبة. |
One of the horrific, painful and brutal chapters in the history of Africa, and indeed of mankind as a whole, is the slave trade and slavery. | UN | من الفصول المرعبة والمؤلمة والفظيعة في تاريخ أفريقيا، بل والبشرية جمعاء، فتجارة الرقيق والرق. |
Well, these scary tales she told, they were of a clan, a cult of thieves, evildoers, of witches. | Open Subtitles | هذه القصص المرعبة التي أخبرتني بها كانت عن قبيلة عبادة مكونة من السارقين و الأشرار و السحرة |
We are aware of the horrifying statistics of children involved in armed conflict. | UN | نحن على بينة من أمر الإحصاءات المرعبة حول الأطفال المورطين في الصراع المسلح. |
To date, the reality continues to confirm this appalling observation. | UN | ولا تزال الوقائع حتى اليوم تؤكد هذه الملاحظة المرعبة. |
At the same time, those very qualities of generosity and coping in the face of awful hardship ought not to be abused or exploited. | UN | وفي ذات الوقت ينبغي لتلك الصفات ذاتها المتمثلة في الكرم ومكابدة المصاعب المرعبة ألا يساء استخدامها أو استغلالها. |
In the first four months of 2011 we witnessed an alarming increase in the number of terror attacks emanating from the Gaza Strip, which currently stands at 163. | UN | وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2011، شهدنا ارتفاعا مقلقا في عدد الهجمات المرعبة الآتية من قطاع غزة، الذي وصل حتى الآن إلى 163 هجوما. |
How about a key to your creepy walk-in closet? | Open Subtitles | ماذا عن مفتاح خزانة ثيابك المرعبة المديدة؟ |
Finally, the text underscores the horrible toll taken on civilian populations as a result of anti-personnel land-mines. | UN | وأخيرا، يشدد النص على الخسائر الفادحة المرعبة في صفوف المدنيين نتيجة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Such an instrument would serve as an effective weapon for combating the horrendous crime of forced disappearance at the international level. | UN | فمثل هذه الصكوك ستكون مفيدة كسلاح فعال في مكافحة الجريمة المرعبة للاختفاء القسري على المستوى الدولي. |
That dreadful holocaust sparked a virtually universal awareness of the imperative of nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | وأشعلت تلك المحرقة المرعبة شرارة وعي عالمي حقيقي بحتمية نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
The fears to which the frightening prospects in this area give rise call for a re-examination of the very foundations of collective security. | UN | والمخاوف التي تثيرها الاحتمالات المرعبة في هذا المجال تستدعي إعادة النظر في أسس الأمن الجماعي ذاتها. |
Used to be quite a terror back in the day. | Open Subtitles | لقد سمعت عنك الكثير من الأعمال المرعبة في الماضي |