"المرعبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • terrifying
        
    • terrible
        
    • horror
        
    • horrific
        
    • scary
        
    • horrifying
        
    • appalling
        
    • awful
        
    • alarming
        
    • creepy
        
    • horrible
        
    • horrendous
        
    • dreadful
        
    • frightening
        
    • terror
        
    Some days, it was this... terrifying and abusive woman. Open Subtitles في بعض الايام, كانت هذه المرأة المرعبة والعنيفة
    You think nothing of exposing me to all sorts of terrible adventures ending in quarrels, separations pistol shots, Sandomirs and poison! Open Subtitles لا تفكر بتعريضي لأنواع من المغامرات المرعبة التي تنتهي بالمشاجرات و الأفتراق و أطلاق النار من المسدسات, و السم
    You hear those horror stories from America, or Switzerland, those girls who are just kept for years. Open Subtitles تسمع عن القصص المرعبة هذه من أمريكا أو سويسرا ، هؤلاء الفتيات اللواتي يحبسن لسنوات
    The horrific attacks over the weekend lend urgency and weight to this requirement. UN وقد أضفت الهجمات المرعبة التي وقعت في نهاية الأسبوع على المطلب الضروري طابعا ملحا له وزنه.
    I can't believe I did something off the scary list. Open Subtitles لا أصدق أنني فعلت أمراً من ضمن القائمة المرعبة
    Countless civilian victims suffer every day from these horrifying acts of violence and barbarism that threaten international peace and security. UN ويعاني عدد لا يحصى من الضحايا المدنيين كل يوم من أعمال العنف والهمجية المرعبة هذه التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Frank is one of these terrifying, ridiculously obscene paternal figures. Open Subtitles فرانك هو أحد تلك الشخصيات الأبوية المرعبة السخيفة البذيئة
    We'll be back with more terrifying But True in a moment. Open Subtitles سنعود بالمزيد من الأحداث المرعبة و لكنها صحيحة فىالوقت ذاته
    And some terrifying things no man was supposed to witness. Open Subtitles وبعض الأشياء المرعبة التي لا يجدر بأي شخص رؤيتها
    I don't know what you see in such terrible sights. Open Subtitles لا أعرف ما الذى تراه فى هذه المناظر المرعبة
    It should reflect the terrible images of the tragedy which the Palestinians experienced on a daily basis. UN وينبغي للإدارة أن تعكس الصور المرعبة للمأساة التي يعيشها الفلسطينيون يومياً.
    It's the horror attraction at amusement parks or boardwalks. Open Subtitles انها الجاذبية المرعبة في مدن الملاهي او المتنزهات
    That's Birdie. She's a horror nut, just like my son. Open Subtitles هذه بيردي , انها الحمقاء المرعبة مثل ابني تماماً
    The Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention are the foundations for global efforts to rid the world of these horrific weapons. UN إن اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية هما الأساس للجهود العالمية لتخليص العالم من هذه الأسلحة المرعبة.
    One of the horrific, painful and brutal chapters in the history of Africa, and indeed of mankind as a whole, is the slave trade and slavery. UN من الفصول المرعبة والمؤلمة والفظيعة في تاريخ أفريقيا، بل والبشرية جمعاء، فتجارة الرقيق والرق.
    Well, these scary tales she told, they were of a clan, a cult of thieves, evildoers, of witches. Open Subtitles هذه القصص المرعبة التي أخبرتني بها كانت عن قبيلة عبادة مكونة من السارقين و الأشرار و السحرة
    We are aware of the horrifying statistics of children involved in armed conflict. UN نحن على بينة من أمر الإحصاءات المرعبة حول الأطفال المورطين في الصراع المسلح.
    To date, the reality continues to confirm this appalling observation. UN ولا تزال الوقائع حتى اليوم تؤكد هذه الملاحظة المرعبة.
    At the same time, those very qualities of generosity and coping in the face of awful hardship ought not to be abused or exploited. UN وفي ذات الوقت ينبغي لتلك الصفات ذاتها المتمثلة في الكرم ومكابدة المصاعب المرعبة ألا يساء استخدامها أو استغلالها.
    In the first four months of 2011 we witnessed an alarming increase in the number of terror attacks emanating from the Gaza Strip, which currently stands at 163. UN وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2011، شهدنا ارتفاعا مقلقا في عدد الهجمات المرعبة الآتية من قطاع غزة، الذي وصل حتى الآن إلى 163 هجوما.
    How about a key to your creepy walk-in closet? Open Subtitles ماذا عن مفتاح خزانة ثيابك المرعبة المديدة؟
    Finally, the text underscores the horrible toll taken on civilian populations as a result of anti-personnel land-mines. UN وأخيرا، يشدد النص على الخسائر الفادحة المرعبة في صفوف المدنيين نتيجة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Such an instrument would serve as an effective weapon for combating the horrendous crime of forced disappearance at the international level. UN فمثل هذه الصكوك ستكون مفيدة كسلاح فعال في مكافحة الجريمة المرعبة للاختفاء القسري على المستوى الدولي.
    That dreadful holocaust sparked a virtually universal awareness of the imperative of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وأشعلت تلك المحرقة المرعبة شرارة وعي عالمي حقيقي بحتمية نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    The fears to which the frightening prospects in this area give rise call for a re-examination of the very foundations of collective security. UN والمخاوف التي تثيرها الاحتمالات المرعبة في هذا المجال تستدعي إعادة النظر في أسس الأمن الجماعي ذاتها.
    Used to be quite a terror back in the day. Open Subtitles لقد سمعت عنك الكثير من الأعمال المرعبة في الماضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus