:: Determine the desirable scope of nuclear power development | UN | :: تحديد النطاق المرغوب فيه لتطوير الطاقة النووية |
:: Determine the desirable scope of nuclear power development | UN | :: تحديد النطاق المرغوب فيه لتطوير الطاقة النووية |
It was neither necessary nor desirable to establish a special regime of reservations for human rights treaties. | UN | وليس من اللازم ولا من المرغوب فيه إنشاء نظام خاص للتحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
The Director also noted that limited resources prevented UNHCR from supporting host countries at the desired level. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن محدودية الموارد تمنع المفوضية من دعم البلدان المضيفة بالمستوى المرغوب فيه. |
Although fertility levels have started to decline in some of the least developed countries, the desired number of children remains high. | UN | ورغم أن مستويات الخصوبة قد بدأت تنخفض في بعض أقل البلدان نموا، فما زال عدد الأطفال المرغوب فيه مرتفعا. |
Dialogue among civilizations is possible and desirable, for it is neither possible nor desirable to impose uniformity on cultures and civilizations. | UN | والحوار بين الحضارات ممكن ومرغوب، ذلك أنه من غير الممكن أو المرغوب فيه أن يفرض التماثل على الثقافات والحضارات. |
Closer cooperation among the World Bank, WTO and the International Monetary Fund (IMF) would also be desirable. | UN | ومن المرغوب فيه أيضا تعزيز التعاون بين البنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي. |
A rapid start to the provision of effective assistance was thus desirable. | UN | لذلك فإنه من المرغوب فيه البدء فورا في تقديم المساعدة الفعالة. |
A significant fertility factor is also the attitude of men and women to a desirable family size and to contraceptive use. | UN | وثمة عامل خصوبة هام يتمثل أيضا في موقف الرجل والمرأة تجاه حجم الأسرة المرغوب فيه واستخدام وسائل منع الحمل. |
For that reason it is neither possible nor desirable to propagate one single and detailed implementation approach towards integrated economic statistics. | UN | ولهذا السبب ليس من الممكن ولا من المرغوب فيه تعميم نهج تنفيذ واحد وتفصيلي لتحقيق التكامل بين الإحصاءات الاقتصادية. |
He added that room for further improvement was possible and desirable. | UN | وأضاف أن ثمة إمكانية لتحقيق المزيد من التحسين المرغوب فيه. |
It would also be desirable to accelerate the procedure for least developed countries' accession to the World Trade Organization. | UN | ومن المرغوب فيه أيضاً تسريع وتيرة إجراءات انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية. |
It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item to the sixty-sixth session of the General Assembly. | UN | أفهم أنه سيكون من المرغوب فيه إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
It is neither possible nor desirable to transplant models specific to one region to another context. | UN | وليس من الممكن ولا من المرغوب فيه نقل نماذج خاصة بمنطقة واحدة إلى سياق آخر. |
In our view, it would be desirable to go further and to discuss broadening the mandate of the ISU, which is currently rather restricted. | UN | وفي رأينا، سيكون من المرغوب فيه التقدم أكثر ومناقشة توسيع ولاية الوحدة، لأنها بالأحرى مقيَّدة في الوقت الحالي. |
However, the policy on job creation is failing to produce the desired effect. | UN | وسياسة خلق فرص العمل ليست فعالة بالقدر المرغوب فيه. |
The desired multilateral path will continue to give way to the unilateral one. | UN | وإن المسار المتعدد الأطراف المرغوب فيه سيظل ينحسر أمام المسار الأحادي. |
The latter sanctions would not have the desired effectiveness if imposed with prior notice. | UN | ولن يكون للجزاءات الأخيرة الأثر المرغوب فيه إذا فُرضت مع إرسال إخطار مسبق. |
Brazil regrets that the many diplomatic efforts in recent months, and the recent calls for restraint, have not produced the desired effect. | UN | وتأسف البرازيل لأن الجهود الدبلوماسية الكثيرة التي بذلت في الأشهر الأخيرة، والدعوات الأخيرة لضبط النفس، لم تحدث التأثير المرغوب فيه. |
Prevention of unwanted pregnancies must always be given the highest priority and all attempts should be made to eliminate the need for abortion. | UN | ويجب أن تعطى اﻷولوية العليا دائما إلى منع الحمل غير المرغوب فيه وينبغي أن تبذل جميع المحاولات لازالة الحاجة إلى اﻹجهاض. |
Accordingly, such aliens are removed from the list of persons whose entry into the Republic of Belarus is prohibited or undesirable. | UN | وبناء على ذلك، تشطب أسماء هؤلاء الأجانب من قائمة الأشخاص المحظور دخولهم إلى جمهورية بيلاروس أو غير المرغوب فيه. |
The mind suffers from junk food as much as the body does. | Open Subtitles | الدماغ يُعاني من الطعام غير المرغوب فيه بقدر ما يفعل الجسم. |
One of the strategy's main aims is to tackle the high level of unwanted teenage pregnancies in Scotland. | UN | ومن أهداف الاستراتيجية الوطنية التصدي للمعدل المرتفع للحمل غير المرغوب فيه بين المراهقات في اسكتلندا. |