ويكيبيديا

    "المزمع اعتماده" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be adopted
        
    • which it is proposed for adoption
        
    • the planned
        
    In conclusion, my delegation will support the draft resolution to be adopted on the report of the Agency. UN ختاما، سيدعم وفد بلدي مشروع القرار المزمع اعتماده بشأن تقرير الوكالة.
    The Committee calls on the State party to ensure that the new framework to be adopted has the effect of encouraging the reporting of acts of racial discrimination and takes account of these factors. UN فتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الحرص على أن يكون الإطار الجديد المزمع اعتماده إطاراً يشجّع على التبليغ عن الأعمال التي تنطوي على تمييز عنصري وعلى أن يأخذ هذه العوامل بعين الاعتبار.
    In its commentary, the Working Group has sought guidance from the General Assembly as to the system to be adopted. UN وقد طلب الفريق العامل، في تعليقه، التوجيه من الجمعية العامة فيما يتعلق بالنظام المزمع اعتماده.
    The regional platform had also proposed strategic objectives which, in the view of the European Union, should also be reflected in the Platform for Action to be adopted at Beijing. UN كذلك فإن برنامج العمل اﻹقليمي اقترح أهدافا استراتيجية يرى، في نظر الاتحاد اﻷوروبي، أنه ينبغي إدراجها في برنامج العمل المزمع اعتماده في بيكين.
    The text of any proposed amendment or additional annex to the Convention and of any proposed amendment to an annex, shall be communicated to the Parties by the Permanent Secretariat at least six months before the session at which it is proposed for adoption. UN المادة ٢٤ تبلغ اﻷمانة الدائمة اﻷطراف بنص أي تعديل أو مرفق إضافي مقترح للاتفاقية، وبأي تعديل مقترح للمرفق، قبل الدورة المزمع اعتماده فيها بستة أشهر على اﻷقل.
    125. The Nordic countries were flexible as to the nature of the instrument to be adopted. UN 125 - وأكد السيد روث من جديد استعداد بلدان الشمال الأوروبي للتفاهم بشأن طبيعة الصك المزمع اعتماده.
    The text to be adopted today provides States with an instrument of high standard and with a wide range of universally acceptable provisions that will strengthen States' ability to combat corruption at the national and international levels. UN ويوفر النص المزمع اعتماده اليوم للدول صكا رفيع المستوى، يشمل نطاقا واسعا من الأحكام المقبولة دوليا التي من شأنها تعزيز قدرة الدول على مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي.
    The report to be adopted in Merida will reflect the procedural aspects of the Conference and list the signatures to the United Nations Convention against Corruption. UN سوف يجسد التقرير المزمع اعتماده في ميريدا الجوانب الإجرائية للمؤتمر، وسوف يتضمن قائمة بالتواقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    His country welcomed the commemoration of the tenth anniversary of International Youth Year at the current session of the General Assembly and the draft world programme of action for youth to the year 2000 and beyond to be adopted on that occasion. UN ويرحب بلده بالاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب في الدورة الحالية للجمعية العامة وبمشروع برنامج العمل العالمي للشباب لعام ٢٠٠٠ وما بعده المزمع اعتماده في تلك المناسبة.
    Finally, we support fully the draft resolution contained in document A/50/L.19, soon to be adopted by this Assembly. UN وختاما فإننا نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/50/L.19 المزمع اعتماده من هذه الجمعية الموقرة.
    To the extent possible, those reports should contain specific recommendations to be considered by the Congress, including recommendations to be included in the declaration to be adopted. UN وينبغي أن تكون هذه التقارير محتوية، بقدر الإمكان، على توصيات محددة كيما ينظر فيها المؤتمر، بما في ذلك التوصيات التي يتوخى أن تدرج في الإعلان المزمع اعتماده.
    OHCHR believes that the nature of the NGO law to be adopted will be an indicator of the Government's attitude towards civil society and its role in national development. UN وتؤمن المفوضية بأن طبيعة قانون المنظمات غير الحكومية المزمع اعتماده ستكون مؤشراً لموقف الحكومة حيال المجتمع المدني ودوره في التنمية الوطنية.
    The draft resolution to be adopted on 24 September 2009 shows that the Security Council's approach towards the nuclear threat posed by Zionist regime remains unchanged. UN ويتضح من مشروع القرار المزمع اعتماده في 24 أيلول/سبتمبر 2009 أن نهج مجلس الأمن تجاه التهديد النووي الذي يطرحه الكيان الصهيوني ما زال على حاله.
    The decision contemplated that the instrument to be adopted could allow for both binding and voluntary approaches to make important contributions to the management of mercury. UN ويتوخى القرار أن يسمح الصك المزمع اعتماده بإتاحة الفرصة لاتباع نهج ملزم وآخر طوعي معاً للتمكين من تقديم مساهمات هامة لإدارة الزئبق.
    To the extent possible, those reports should contain specific recommendations to be considered by the Congress, including recommendations to be included in the declaration to be adopted. UN وينبغي أن تكون هذه التقارير محتوية، بقدر الإمكان، على توصيات محددة كيما ينظر فيها المؤتمر، بما في ذلك التوصيات التي يتوخى أن تدرج في الإعلان المزمع اعتماده.
    We are pleased that the draft resolution soon to be adopted explicitly contains a chapter on this issue and, additionally, that it reflects well the concerns of those States that are not parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وقد سرنا أن مشروع القرار المزمع اعتماده قريبا يشتمل بوضوح على فصل حول هذه المسألة، وأنه، فضلا عن ذلك، يجسد شواغل الدول غير الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    In that regard, Grenada takes the opportunity to strongly voice its support for the Alliance of Small Island Developing States political declaration on the urgency of responding to climate change, which is slated to be adopted on Monday, 29 September. UN وفي هذا الصدد، تنتهز غرينادا الفرصة للإعراب عن تأييدها القوي للإعلان السياسي الصادر عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية بشأن ضرورة التصدي لتغير المناخ، المزمع اعتماده يوم الاثنين، 29 أيلول/سبتمبر.
    31. The comment was made that paragraph 1 would be meaningless unless all parties to the instrument to be adopted were also parties to the 1997 Convention. UN 31 - أبدي تعليق مفاده أن الفقرة 1 لن يكون لها معنى إلا إذا كانت كافة الأطراف في الصك المزمع اعتماده أطرافا في اتفاقية 1997 أيضا.
    35. She also wished to know whether the Czech Republic's new law on domestic violence, to be adopted in 2007, would include a definition of violence against women in accordance with general recommendation No. 19. UN 35 - وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كان قانون الجمهورية التشيكية الجديد بشأن العنف العائلي المزمع اعتماده عام 2007 سيتضمن تعريفا للعنف ضد المرأة بموجب التوصية العامة رقم 19.
    The text of any proposed amendment, annex or protocol to the Convention and of any proposed amendment to an annex, shall be communicated to the Parties by the secretariat at least six months before the session at which it is proposed for adoption. UN المادة ٧٣ تبلغ اﻷمانة اﻷطراف بنص أي تعديل أو مرفق أو بروتوكول مقترح للاتفاقية، وبأي تعديل مقترح للمرفق، قبل الدورة المزمع اعتماده فيها بستة أشهر على اﻷقل. المادة ٨٣
    Slovenia recommended that Montenegro meaningfully include civil society in the process of the preparation of the planned law on protection against domestic violence. UN وأوصت سلوفينيا الجبل الأسود بأن يشرك إشراكاً فعالاً المجتمع المدني في عملية إعداد القانون المزمع اعتماده والخاص بالحماية من العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد