The Advisory Committee will follow up on the issue in the context of its consideration of the next report of the Board of Auditors on UNHCR. | UN | وستتابع اللجنة الاستشارية هذه المسألة في سياق نظرها في التقرير المقبل لمجلس مراجعي الحسابات المتعلق بالمفوضية. |
Most Member States put this issue in the context of the so-called encroachment of the Council on the Assembly. | UN | وطرح معظم الدول الأعضاء هذه المسألة في سياق ما سمي بطغيان المجلس على الجمعية. |
Most however felt that it was difficult to address this issue in the context of Security Council reform. | UN | غير أن معظم الدول الأعضاء ارتأت صعوبة تناول هذه المسألة في سياق إصلاح مجلس الأمن. |
The Committee intends to revert to this matter in the context of future budget proposals relating to ECA. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية العودة إلى هذه المسألة في سياق مقترحات الميزانية المقبلة المتعلقة باللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
He should be requested to report on this matter in the context of his next progress report. | UN | وينبغي أن يُطلب إليه أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في سياق تقريره المرحلي المقبل. |
The Committee recommends that the State party address this issue in the context of the current cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف هذه المسألة في سياق التعاون الحالي مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
The Commission would examine that issue in the context of its next review of the allowance. | UN | وستدرس اللجنة هذه المسألة في سياق استعراضها المقبل لهذا البدل. |
The project places the issue in the context of globalization and the emerging world trading order. | UN | والمشروع يصنف هذه المسألة في سياق العولمة والنظام التجاري العالمي المستجد. |
In view of the importance of the issue in the context of the overall reform process, the Committee should not act hastily. | UN | ونظرا ﻷهمية هذه المسألة في سياق عملية اﻹصلاح عموما، ينبغي ألا تتصرف اللجنة بتسرع. |
The Secretary-General noted that he was addressing the issue in the context of his overall efforts to introduce a performance-based, results-oriented organizational culture. | UN | ولاحظ اﻷمين العام أنه تناول المسألة في سياق جهوده الشاملة لﻷخذ بثقافة للمنظمة قائمة على اﻷداء وموجهة نحو النتائج. |
The Committee recommends that the State party address this issue in the context of the current cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف هذه المسألة في سياق التعاون الحالي مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
It will therefore deal with this issue in the context of article 11. | UN | وعليه ستتطرق إلى هذه المسألة في سياق المادة 11. |
The Committee intends to revert to this issue in the context of its general report on peacekeeping operations. | UN | وتنوي اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في سياق تقريرها العام المتعلق بعمليات حفظ السلام. |
The Committee requests the Secretary-General to report on this issue in the context of his next report on this matter. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في سياق تقريره المقبل بشأنها. |
The Secretariat might wish to consider that matter in the context of the Secretary-General’s report on the new procedures, which was eagerly awaited. | UN | وقد تود اﻷمانة العامة أن تنظر في هذه المسألة في سياق تقرير اﻷمين العام عن اﻹجراءات الجديدة، الذي ينتظره بفارغ الصبر. |
The Committee notes, however, that the State party has failed to address this matter in the context of the present communication. | UN | وتلاحظ اللجنة في المقابل أن الدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة في سياق هذا البلاغ. |
The Board will revert to this matter in the context of its next audit. | UN | وسيعود المجلس لتناول هذه المسألة في سياق عملية مراجعة الحسابات التالية. |
CEB suggested that ICSC review this matter in the context of the reform of the pay and benefits system. | UN | واقترح المجلس أن تستعرض لجنة الخدمة المدنية الدولية هذه المسألة في سياق إصلاح نظام الأجور والاستحقاقات. |
The Advisory Committee will revert to this matter in the context of such estimates as may be submitted by the Secretary-General. | UN | وستعود اللجنة الاستشارية إلى هذه المسألة في سياق ما قد يقدمه الأمين العام من تقديرات تكميلية. |
It would be far more logical to consider that question in the context of the performance reports, which would show the level of efficiency gains. | UN | فمن المنطقي بدرجة أكبر النظر إلى تلك المسألة في سياق تقارير الأداء، التي ستظهر المكاسب المتحققة فيما يتعلق بالكفاءة. |
Turkey approaches this issue within the context of the Cyprus problem. | UN | وتتعامل تركيا مع هذه المسألة في سياق مشكلة قبرص. |
Three of them addressed it in the context of regional treaties or arrangements. | UN | وتعالج ثلاث منها هذه المسألة في سياق معاهدات أو ترتيبات إقليمية. |