ويكيبيديا

    "المسؤولية الأساسية عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • primary responsibility for
        
    • primary responsibility to
        
    • basic responsibility for
        
    • main responsibility for
        
    • the primary responsibility
        
    • the fundamental responsibility of
        
    • substantive responsibility for
        
    • primary responsibility of
        
    • principal responsibility for
        
    • fundamental responsibility for
        
    • fundamental responsibility to
        
    • prime responsibility for
        
    • primary responsibility in
        
    The primary responsibility for protection of civilians lies with host Governments. UN وتقع المسؤولية الأساسية عن حماية المدنيين على عاتق الحكومات المضيفة.
    National authorities have primary responsibility for providing assistance and adequate protection to those affected by natural disasters. UN وتتحمل السلطات الوطنية المسؤولية الأساسية عن توفير المساعدة والحماية بشكل مناسب للمتضررين من الكوارث الطبيعية.
    UNICEF has the primary responsibility for implementing programme activities. UN تتحمل اليونيسيف المسؤولية الأساسية عن تنفيذ الأنشطة البرنامجية
    Above all, we stress that the primary responsibility to ensure safety and security lies with the countries concerned. UN وفوق كل شيء، نؤكد أن المسؤولية الأساسية عن ضمان السلامة والأمان تقع على عاتق البلدان المعنية.
    Recognizes that States have the primary responsibility for regulating and controlling the import, export and transfer of conventional arms, UN وإذ تدرك أن المسؤولية الأساسية عن تنظيم ومراقبة استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها تقع على عاتق الدول؛
    It is our view that States bear the primary responsibility for ensuring that no weapons are transferred from their territory without proper oversight. UN وفي رأينا أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن ضمان عدم نقل الأسلحة من أراضيها بدون أن تشرف إشرافا صحيحا علي نقلها.
    The Monterrey Consensus states clearly that each country has primary responsibility for its own economic and social development. UN وينص توافق آراء مونتيري بجلاء على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    :: primary responsibility for the staff development programme, performance appraisal process and implementation of staff mobility policies UN :: تحمل المسؤولية الأساسية عن برنامج تطوير الموظفين وعملية تقييم الأداء وتنفيذ سياسة تنقل الموظفين
    The primary responsibility for ensuring youth development lies with individual States. UN تقع المسؤولية الأساسية عن كفالة تنمية الشباب على عاتق الدول فرادى.
    We recognize, however, that national Governments bear the primary responsibility for responding to this global epidemic. UN لكننا، نقر بأن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الأساسية عن الاستجابة لهذا الوباء العالمي.
    It is further predicated on the fact that each country has the primary responsibility for its own economic and social development. UN كما أنه ينطلق من كون كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Each country has primary responsibility for its own economic and social development. UN ويتحمل كل بلد المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Under the Charter, the primary responsibility for international peace and security lies with the Security Council. UN وبموجب الميثاق، تقع المسؤولية الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين على عاتق مجلس الأمن.
    The donor community will have to accelerate the MDG process by forging a broader partnership with non-governmental actors and developing countries, which hold the primary responsibility for their own development. UN وينبغي لمجتمع المانحين أن يسرِّع عملية الأهداف الإنمائية للألفية بخلق شراكات أوسع مع المنظمات غير الحكومية والبلدان النامية التي تؤول إليها المسؤولية الأساسية عن تحقيق تنميتها الذاتية.
    It was a well-established principle that primary responsibility for investigation and prosecution of the crime rested with the State where the crime was committed. UN والمبدأ القائل بأن المسؤولية الأساسية عن التحقيق في الجريمة والمقاضاة على ارتكابها تقع على عاتق الدولة التي ارتكبت فيها مبدأ راسخ تماماً.
    Nuclear-weapon States bore primary responsibility for implementing measures to reduce and eliminate nuclear arsenals. UN فالدول الحائزة لأسلحة نووية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنفيذ تدابير لتخفيض وإزالة الترسانات النووية.
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of civilians, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    They also bear the basic responsibility for food and take care of their household members' health. UN وهي تتحمل المسؤولية الأساسية عن الغذاء والاهتمام بصحة أفراد أُسرتها.
    The main responsibility for nuclear disarmament rested with the nuclear-weapon States. UN وأضاف قائلا إن المسؤولية الأساسية عن نزع السلاح النووي تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    2. Commends the electoral assistance provided upon request to Member States by the United Nations, and requests that such assistance continue on a case-by-case basis in accordance with the evolving needs of requesting countries to develop, improve and refine their electoral institutions and processes, recognizing that the fundamental responsibility of organizing free and fair elections lies with Governments; UN 2 - تشيد بما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة انتخابية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، وتطلب أن تستمر هذه المساعدة على أساس كل حالة على حدة، وفقا لتطور احتياجات البلدان الطالبة للمساعدة لتطوير وتحسين وصقل مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، مع التسليم بأن المسؤولية الأساسية عن تنظيم انتخابات حرة ونزيهة تقع على كاهل الحكومات؛
    28C.43 substantive responsibility for this component is vested with the Learning, Development and Human Resources Services Division. UN 28 جيم -43 تتولى شعبة خدمات التعلم والتطوير والموارد البشرية المسؤولية الأساسية عن هذا العنصر.
    The Security Council shoulders the primary responsibility of maintaining international peace and security. UN ومجلس الأمن يتحمل المسؤولية الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    However, the principal responsibility for the design and implementation of development objectives and policies remains with the individual countries concerned. UN على أن المسؤولية الأساسية عن رسم وتنفيذ الأهداف والسياسات الإنمائية تقع على كاهل كل دولة على حدة.
    59. The African States, like all other States, had the fundamental responsibility for ensuring the protection of refugees and displaced persons and for providing them with all necessary assistance. UN 59 - وقال إن الدول الأفريقية، كغيرها من الدول، تتحمل المسؤولية الأساسية عن كفالة الحماية للاجئين والمشردين وتوفير جميع المساعدات اللازمة لهم.
    All States parties, and others, have a fundamental responsibility to protect the integrity of the Convention. UN ويقع على عاتق جميع الدول الأطراف، وغيرها، المسؤولية الأساسية عن حماية تمامية الاتفاقية.
    16. Recalling that the prime responsibility for implementing the Peace Agreement lies with the Parties themselves, we call upon them to cooperate in good faith with OSCE and other institutions in implementing the civilian aspects of the Peace Agreement. UN ١٦ - وإذ نشير إلى أن المسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ اتفاق السلام تقع على عاتق اﻷطراف نفسها، فإننا نطلب منها أن تتعاون بحسن نية مع المنظمة وغيرها من المؤسسات في تنفيذ الجوانب المدنية لاتفاق السلام.
    The affected State has the duty to take care of the victims of disaster in its territory and has therefore the primary responsibility in the organization, provision and distribution of humanitarian assistance. UN من واجب الدولة المتضررة أن تعتني بضحايا الكوارث في إقليمها، ومن ثم، فإنها تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنظيم المساعدة الإنسانية وتقديمها وتوزيعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد