ويكيبيديا

    "المسؤولية الكاملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • full responsibility
        
    • fully responsible
        
    • overall responsibility
        
    • fully accountable
        
    • complete responsibility
        
    • entire responsibility
        
    • full ownership
        
    • full accountability
        
    • sole responsibility
        
    • total responsibility
        
    • full liability
        
    • exclusive responsibility
        
    • all responsibility
        
    The Afghan security forces bear full responsibility for election security. UN وتتحمل قوات الأمن الأفغانية المسؤولية الكاملة عن أمن الانتخابات.
    Those States and their proxies in Syria bear full responsibility for the daily terrorist crimes against the Syrian nation and people. UN إن تلك الدول وأدواتها في سورية تتحمل المسؤولية الكاملة عن الجرائم الإرهابية التي ترتكب يوميا بحق سورية، الوطن والشعب.
    The United Nations should assume full responsibility for the transfer costs. UN ودعا اﻷمم المتحدة إلى تحمل المسؤولية الكاملة عن تكاليف النقل.
    The Security Council bears full responsibility for what is taking place in Gorazde - we seek help from God. UN إن مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية الكاملة لما يجرى في قورازده والله المستعان. ــ ــ ــ ــ ــ
    Israel bore full responsibility for the consequences of such measures, which could not be justified on the pretext of security. UN وأشار إلى أن إسرائيل تتحمل المسؤولية الكاملة عن عواقب هذه التدابير التي لا يمكن أن تسوﱠغ بذريعة اﻷمن.
    That NGO takes full responsibility for the contents of the statement. UN وتتحمل تلك المنظمة غير الحكومية المسؤولية الكاملة عن مضمون البيان.
    Therefore it is the full responsibility of the international community as a whole to tackle them. UN لذلك، فإن المسؤولية الكاملة عن التصدي لها تقع على عاتق المجتمع الدولي بأسره.
    Thirdly, decisions on arms export must remain under the full responsibility and sovereign consideration of States. UN ثالثا، يجب أن تظل القرارات المتعلقة بتصدير الأسلحة في إطار المسؤولية الكاملة للدول والنظر السيادي لها.
    However, the Rapporteur would have gone over it very carefully and made any necessary changes in order to take full responsibility for the document. UN وإلا لكان المقرر قد راجعه بعناية فائقة وأجرى التغييرات اللازمة لكي يتحمل المسؤولية الكاملة عن هذه الوثيقة.
    The fulfilment of the purposes and principles of the Charter remains the full responsibility of the Member States of the United Nations. UN إن تحقيق مقاصد ومبادئ الميثاق لا تزال المسؤولية الكاملة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Secondly, the decision on arms exports must remain under the full responsibility and sovereign consideration of States. UN وثانياً، يتعين أن يظل القرار بشأن صادرات الأسلحة تحت المسؤولية الكاملة والاعتبارات السيادية للدول.
    I am gratified to see both leaders, whose vision and commitment I commend, taking ownership of, and full responsibility for, the process. UN ويسعدني أن أرى كلا الزعيمين اللذين أثنى على رؤيتهما وعزمهما، وقد أخذا على عاتقيهما المسؤولية الكاملة لتحمل هذه العملية.
    Many delegations proposed that electronic companies take full responsibility for the safe recycling of their products. UN واقترح الكثير من الوفود أن تتحمل شركات الإلكترونيات المسؤولية الكاملة عن إعادة تدوير منتجاتها.
    With the anticipated drawdown of UNMIL peacekeepers, Liberian security forces must be equipped to assume full responsibility to maintain law and order. UN وبالسحب التدريجي المتوقع لأفراد حفظ السلام التابعين للبعثة، يجب تجهيز قوات الأمن الليبرية لتتولى المسؤولية الكاملة عن حفظ القانون والنظام.
    Furthermore, the government of that country took full responsibility for this issue, in line with the policy of free and confidential treatment. UN وعلاوة على ذلك، أخذت حكومة ذلك البلد على عاتقها المسؤولية الكاملة عن هذه المسألة، تماشيا مع سياسة العلاج المجّاني والسرّي.
    Accordingly, it decided that in 2010, heads of departments and offices were to assume full responsibility for implementing promulgated policies related to gender balance. UN وبناء عليه، قرّرت أنّ يتولى رؤساء الإدارات والمكاتب في عام 2010 المسؤولية الكاملة عن تنفيذ السياسات ذات الصلة بتحقيق التوازن بين الجنسين.
    Israel holds the Palestinian Authority fully responsible for this attack. UN وتحمّل إسرائيل السلطة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن هذا الهجوم.
    69. The Supreme Court, and not the Ministry of Justice, should have overall responsibility for supervising the lower courts. UN 69- ينبغي أن تكون للمحكمة العليا وليس لوزارة العدل، المسؤولية الكاملة عن الإشراف على المحاكم الأدنى درجة.
    Recent cases of human rights abuses are profoundly disturbing, and Iran must be held fully accountable for them. UN والحالات الأخيرة لانتهاكات حقوق الإنسان مثيرة للقلق الشديد، وعلى إيران أن تتحمّل المسؤولية الكاملة عنها.
    When the girl children reach the age of 12 they are often given complete responsibility of their younger siblings. UN وعندما تبلغ الطفلة من العمر 12 عاما كثيرا ما تعطى لها المسؤولية الكاملة عن إخوتها وأخواتها الصغار.
    Israel had clearly opted for settlements over peace and therefore bore the entire responsibility for the breakdown of the peace negotiations. UN وأردف أنه من الواضح أن إسرائيل اختارت بناء المستوطنات على السلام، وبالتالي تتحمل المسؤولية الكاملة عن انهيار مفاوضات السلام.
    At its fourth meeting in Hilleroed, Denmark, from 26 to 28 May 2002, the Health Network endorsed 12 founding principles for collaboration, the most important of which ones were the partnership approach, the full ownership of action of the South-East Europe countries, sustainability, complementarity, continuity, transparency and accountability. UN وقد أيدت الشبكة الصحية في اجتماعها الرابع المعقود في هيل رود، الدانمرك، في الفترة من 26 إلى 28 أيار/مايو 2002، 12 مبدأ تأسيسيا للتعاون، كان أهمها نهج الشراكة، وتوّلي بلدان جنوب شرق أوروبا المسؤولية الكاملة عن التدابير التي تتخذها، والاستدامة، والتكاملية، والاستمرارية، والشفافية، والمساءلة.
    In addition, full accountability for funds raised will remain vested in the individual entities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستظل المسؤولية الكاملة عن اﻷموال المجموعة مناطة بكل كيان على حدة.
    Any decision to the contrary shall be the sole responsibility of those States parties which initiated and supported such action. UN وستقع المسؤولية الكاملة لاتخاذ أي قرار مخالف لذلك على عاتق الدول اﻷطراف التي شرعت في ذلك العمل وأيدته.
    It therefore assumes total honesty on the part of the claimant and places on the claimant total responsibility for the truth and contents of his or her declaration. UN وهو يفترض، استنادا إلى ذلك، الأمانة الكاملة في الموظف الـمُطالب ويُحملّه المسؤولية الكاملة عن صحة ومضامين إقراره.
    If the activity was being carried out by a private operator, that operator must assume full liability. UN وإذا كان النشاط يضطلع به مشغل خاص، فعلى هذا المشغل أن يتحمل المسؤولية الكاملة.
    On the Federal Government falls the exclusive responsibility for issuing general norms and for the overall coordination of policies. UN وتقع على عاتق الحكومة الاتحادية المسؤولية الكاملة عن وضع معايير عامة وعن التنسيق الشامل بين السياسات.
    Germany, for example, has transferred all responsibility for housing to the Länder. UN فقد حولت ألمانيا المسؤولية الكاملة عن الإسكان إلى الولايات، على سبيل المثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد