ويكيبيديا

    "المسائل التي تؤثر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • matters affecting
        
    • issues affecting
        
    • matters that affect
        
    • issues that affect
        
    • issues that impact
        
    • issues that have an impact
        
    • issues that affected
        
    • matters that affected
        
    • matters that may affect
        
    • issues impacting
        
    • issues which affect
        
    • questions affecting
        
    • of issues that
        
    Also, representatives of the Government participate, as members of the United Kingdom delegation, in discussions on various matters affecting their interests. UN كما يشارك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    Children's participation in matters affecting them has been largely assured. UN وكُفِلَت مشاركة الأطفال على نطاق واسع في المسائل التي تؤثر فيهم.
    The elimination of child labour also requires dealing with issues affecting adult agricultural workers, since child labour is linked to adult poverty. UN ويقتضي القضاء على عمالة الأطفال تناول المسائل التي تؤثر على العمال الزراعيين البالغين، حيث إن عمالة الأطفال ترتبط بفقر البالغين.
    (ii) Emerging issues, trends and new approaches to issues affecting the situation of women or equality between women and men; UN `2 ' القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة لمعالجة المسائل التي تؤثر على وضع المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل؛
    Acknowledging the importance of involving civil society, in particular organizations of persons with disabilities in all matters that affect them, in conformity with article 4, paragraph 3, of the Convention and other relevant articles; UN وإذ تدرك أهمية إشراك المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في جميع المسائل التي تؤثر على هؤلاء الأشخاص، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية والمواد الأخرى ذات الصلة؛
    My delegation is pleased that the report gives a broad view of various issues that affect humankind. UN ويسر وفدي أن التقرير يلقي نظرة واسعة على مختلف المسائل التي تؤثر على الجنس البشري.
    The Saami Parliaments have become an increasingly effective means for Saami people to enhance control over matters affecting their lives and communities. UN وقد أصبحت برلمانات الصاميين وسيلة متزايدة الفعالية لإحكام سيطرة الشعب الصامي على المسائل التي تؤثر في حياته ومجتمعاته.
    It is difficult to imagine that the Security Council could accept any review panel that appeared to erode its absolute authority to take action on matters affecting international peace and security, as enshrined in the Charter. UN فمن الصعب تصور إمكانية أن يقبل مجلس الأمن أي فريق استعراضي يبدو أنه سينتقص من سلطته المطلقة في اتخاذ القرار إزاء المسائل التي تؤثر في السلام والأمن الدوليين حسبما ينص عليه الميثاق.
    Their participation in the regulation of matters affecting them is thus taken into consideration. UN ومن ثم فإن مشاركتهم في تنظيم المسائل التي تؤثر عليهم مأخوذة في الاعتبار.
    It threatens the global environment and it demands immediate action on all of the matters affecting it. UN فهو يهدد البيئة العالمية ويتطلب إجراء فوريا بشأن جميع المسائل التي تؤثر فيه.
    Frequent and regular meetings are held to discuss matters affecting their respective activities and to agree on mutual assistance. UN وتعقد اجتماعات متكررة ومنتظمة لمناقشة المسائل التي تؤثر على أنشطة كل منهما وللاتفاق على المساعدة المتبادلة.
    In a spirit of cooperation, UNOMIG and the force has held frequent and regular meetings to discuss matters affecting their respective activities and to agree on mutual assistance. UN وفي روح من التعاون، عقدت بعثة المراقبين وقوات حفظ السلام اجتماعات متكررة ومنتظمة لمناقشة المسائل التي تؤثر على أنشطة كل منهما وللاتفاق على المساعدة المتبادلة.
    The liaison offices will address issues affecting the mission and assist the Special Representative in his contacts with authorities in those capitals. UN وستعالج مكاتب الاتصال المسائل التي تؤثر في البعثة وستساعد الممثل الخاص في اتصالاته مع السلطات في تلك العواصم.
    Each year, the Department of State engaged in consultations with indigenous leaders on issues affecting them, including the negotiation of Organization of American States (OAS) and United Nations draft declarations on the rights of indigenous peoples. UN وتنظم وزارة الخارجية كل سنة مشاورات مع زعماء السكان اﻷصليين حول المسائل التي تؤثر بصفة خاصة فيهم، لا سيما وضع مشروع إعلان حول السكان اﻷصليين في إطار منظمة البلدان اﻷمريكية واﻷمم المتحدة.
    There had been some issues affecting the management of the country office. UN وكانت هناك بعض المسائل التي تؤثر في إدارة المكتب القطري.
    Military liaison officers also played an efficient information-gathering role on issues affecting security throughout all the other districts. UN واضطلع ضباط الاتصال العسكري أيضا بدور فعال في جمع المعلومات بشأن المسائل التي تؤثر في الأمن في جميع المقاطعات الأخرى.
    In the context of increasing globalization, the issues affecting rural women were likely to have changed significantly since then. UN ففي سياق العولمة، على الأرجح أن تتغير المسائل التي تؤثر في المرأة الريفية تغيرا كبيرا منذ ذلك التاريخ.
    In doing so, States should pay particular attention to adolescents and youth, representing all education and income sectors of society, and ensure and facilitate their participation in policy and programme development, implementation and evaluation, particularly in matters that affect them. UN وينبغي أن تولي الدول، في أثناء ذلك، اهتماما خاصا للمراهقين والشباب، الذين يمثلون جميع قطاعات المجتمع في مجالي التعليم والدخل، وضمان وتيسير مشاركتهم في وضع السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها، ولا سيما في المسائل التي تؤثر عليها.
    The Group of 192 was established as the most appropriate forum in which to address issues that affect the international community as a whole. UN وقد ثبت أن مجموعة الـ 192 أنسب محفل لمعالجة المسائل التي تؤثر في المجتمع الدولي برمته.
    The subprogramme will undertake analytical research to identify issues that impact on Africa's economic development and will play an advocacy role in promoting consensus in the international development community on the policy measures that best address Africa's development problems. UN وسيجري البرنامج الفرعي بحثا تحليليا لتحديد المسائل التي تؤثر على التنمية الاقتصادية في أفريقيا، كما سيضطلع بالدعوة من أجل تعزيز توافق للآراء في المجتمع الإنمائي الدولي بشأن تدابير السياسات العامة التي تعالج المشاكل الإنمائية لأفريقيا على الوجه الأفضل.
    The Office will undertake analytical research to identify issues that have an impact on Africa's economic development and will play an advocacy role in promoting consensus in the international development community on the policy measures that best address Africa's development problems. UN وسيجري المكتب بحثا تحليليا لتحديد المسائل التي تؤثر على التنمية الاقتصادية في أفريقيا، كما سيضطلع بالدعوة من أجل تشجيع توافق للآراء في المجتمع الإنمائي الدولي بشأن تدابير السياسات العامة التي تعالج على أفضل وجـه المشاكل الإنمائية التي تعاني منها أفريقيا.
    While noting the measures taken by the Secretary-General to address issues that affected project implementation, the Advisory Committee emphasized that all issues should be addressed through proactive project management. UN وفي حين تحيط اللجنة الاستشارية علما بالتدابير التي اتخذها الأمين العام لمعالجة المسائل التي تؤثر على تنفيذ المشروع، فإنها تشدد على وجوب معالجة جميع المسائل بأسلوب الإدارة الاستباقية للمشروع.
    However, despite the recognition of the rights of children, children and young people were seldom meaningfully consulted and involved in matters that affected them. UN ومع ذلك، رغم الاعتراف بحقوق الأطفال، نادرا ما يُستشار الأطفال والشباب ويشركوا بصورة هامة في المسائل التي تؤثر عليهم.
    Furthermore, they apply in matters that may affect Sami interests directly. UN وتطبّق أيضا في المسائل التي تؤثر مباشرة في مصالح شعب السامي.
    6. The Advisory Committee notes the measures taken to address the issues impacting project implementation and emphasizes that all cases should be attended to through proactive project management. UN 6 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتدابير المتخذة لمعالجة المسائل التي تؤثر على تنفيذ المشروع، وتشدد على وجوب معالجة جميع المسائل بأسلوب الإدارة الاستباقية للمشروع.
    It examines the capacity of the United Nations system to respond to emergencies and reviews issues which affect recovery programmes. UN ويحلل قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ ويستعرض المسائل التي تؤثر في برامج اﻹنعاش.
    We support the use of the Court by Member States to resolve their disputes and the right of United Nations institutions to seek advisory opinions on questions affecting the performance of their functions. UN وإننا نشجع التجاء الدول الأعضاء إلى المحكمة لحسم منازعاتها وندعم حق مؤسسات الأمم المتحدة في التماس الفتوى حول المسائل التي تؤثر على أدائها لوظائفها.
    29. Ensuring the wider participation of children in the resolution of issues that affect their well-being and development. UN 29 - كفالة قدر أكبر من مشاركة الأطفال في حل المسائل التي تؤثر على رفاههم ونمائهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد