ويكيبيديا

    "المساعدات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the assistance
        
    • assistance that
        
    • aid
        
    • assistance to
        
    • of assistance
        
    • the help
        
    • assistance which
        
    • assistance they
        
    • their assistance
        
    • assistance of the
        
    • assistance is in the
        
    • assistance it
        
    • for assistance
        
    A large number of the homeless are dependent on the assistance of charitable organizations which establish shelters for them. UN ويعتمد عدد كبير من الأشخاص الذين لا مأوى لهم على المساعدات التي تقدمها المنظمات الخيرية التي توفر لهم مأوى مؤقتا.
    It further urged the international community to supplement the assistance which the Sudan provided to refugees. UN ويحث السودان كذلك المجتمع الدولي على استكمال المساعدات التي يوفرها السودان للاجئين.
    In spite of the assistance that had been provided by partners and donors, it had been difficult to launch a programme of that scale with such limited resources. UN ورغم المساعدات التي قدمها الشركاء والمانحون، كان من الصعب البدء في برنامج بهذا الحجم بموارد محدودة كتلك الموارد.
    The subsidies granted by rich countries to their agricultural sectors, as well as the assistance that they give to each other, are a cruel paradox. UN إن الإعانات التي تمنحها البلدان الغنية لقطاعاتها الزراعية، وكذلك المساعدات التي يعطيها بعضها لبعض، تمثل تناقضا مؤلما.
    The OHS figure also indicates that aid to victims provided by the State is applied for primarily by women. UN ويتضح من الإحصاء أيضا أن الطلب على المساعدات التي تقدمها الدولة للضحايا يأتي بالدرجة الأولى من النساء.
    Most assistance to internally displaced persons is provided through local non-governmental organizations. UN وتقدم المنظمات المحلية غير الحكومية معظم المساعدات التي يتلقَّاها المشردون داخلياً.
    The rate of assistance provided by Kuwait was 4.4 per cent of the gross national product in the 1980s. UN وقد بلغت نسبة المساعدات التي قدمتها الكويت ٤,٤ في المائة من الناتج القــومي الكــويتي خلال عقد التسعينات.
    We're working on it. I need all the help I can get. Open Subtitles نحن نعمل عليه احتاج الى كل المساعدات التي يمكن الحصول عليها
    A costly air operation was required to deliver the assistance provided by the international community. UN وبغية تسليم المساعدات التي قدمها المجتمع الدولي اقتضى اﻷمر القيام بعمليات نقل جوية.
    Especially important has been the assistance provided to operational research and for strengthening quality-of-care elements in national programmes. UN وتتمتع بأهمية خاصة المساعدات التي تقدم من أجل البحوث التطبيقية وتعزيز عناصر نوعية الرعاية في البرامج الوطنية.
    The leading examples of this modality are found in the assistance provided by Brazil, China and India. UN ومن الأمثلة الرائدة لهذه الطريقة المساعدات التي تقدمها البرازيل والصين والهند.
    Priority is given to professional training in the context of the assistance that Russia renders to African States in the educational field. UN ونعطى الأولوية للتدريب المهني في سياق المساعدات التي تقدمها روسيا إلى الدول الأفريقية في المجال التعليمي.
    On the other hand, concern was also expressed that the scarcity of resources had a direct impact on the assistance that could be expected; UN ومن ناحية أخرى، أُعرب أيضا عن دواعي قلق في أن شُح الموارد لـه تأثير مباشر في المساعدات التي يمكن توقعها في
    It might be useful to shed some light on the types, forms and modalities of assistance that might be provided by the Committee. UN وقد يكون من المفيد إلقاء بعض الضوء على أنواع وأشكال ووسائل المساعدات التي تقدمها اللجنة.
    We have made very significant increases in overseas aid in recent years. UN وخلال السنوات الأخيرة، زدنا إلى حد كبير المساعدات التي نقدمها للخارج.
    Our budget for development is entirely financed by aid. UN وميزانيتنا الإنمائية تعتمد بالكامل على التمويل من المساعدات التي نتلقاها.
    And perhaps members heard today's announcement that assistance to more than 750,000 Palestinians was being suspended because of an interruption in supplies. UN ولعلكم سمعتم اليوم إعلانها عن تعليق المساعدات التي تقدّمها لأكثر من 000 750 فلسطيني، نتيجة نفاذ ما لديها من مؤن.
    The type of assistance to be provided to third States was of particular importance. UN وذكر أن طبيعة المساعدات التي ينبغي تقديمها إلى الدول الثالثة تتسم بفائق اﻷهمية.
    But it is a slow and painful recovery, and we appreciate all the help that we can get. UN لكنه انتعاش بطئ ومؤلم، ونقدر جميع المساعدات التي يمكن أن نحصل عليها.
    :: To convince donors to honour their commitments by providing the assistance they have promised. UN :: إقناع المانحين بضــرورة الوفــاء بالتزاماتــهم بتقديم المساعدات التي وعدوا بهـا.
    Their contributions are treated separately from grants because their assistance is in the form of loans that must be repaid. UN وتُعامَل التبرعات التي تقدمها هذه المصارف بشكل منفصل عن المنح لأن المساعدات التي تقدمها تأخذ شكل قروض واجبة السداد.
    The Group will also provide advice on how to ensure that the assistance of the international community is adequate, coherent, well-coordinated, effective and synergetic. UN كما أن الفريق سيسدي المشورة بشأن الطريقة التي تكفل أن تكون المساعدات التي يقدمها المجتمع الدولي كافية ومتسقة وحسنة التنسيق وفعالة ومتضافرة.
    OHCHR would provide the Committee with any assistance it might need to carry out its mandate. UN ومن المرتقب أن تقدم المفوضية السامية كل المساعدات التي تكون اللجنة في حاجة إليها للاضطلاع بولايتها.
    :: The relevant authorities have been instructed to comply with the provisions of paragraphs 9 and 10. They have also been informed of the need to respond to all requests for assistance from Member States in connection with the no-fly zone. UN :: تم التعميم على الجهات المعنية في الدولة للالتزام بالأحكام الواردة في الفقرتين أعلاه وعلى ضرورة تقديم كافة أوجه المساعدات التي تطلبها الدول الأعضاء فيما يخص المجال الجوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد