Deeply concerned by the fact that women everywhere are still subject to significant disadvantage as the result of discriminatory laws and practices and that de jure and de facto equality has not been achieved in any country in the world, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق من أن النساء في كل مكان لا يزلن يتعرّضن لحرمان كبير نتيجة قوانين وممارسات تمييزية ومن أن المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع لم تتحقق بعد في أي بلد من بلدان العالم، |
Deeply concerned by the fact that women everywhere are still subject to significant disadvantage as the result of discriminatory laws and practices and that de jure and de facto equality has not been achieved in any country in the world, | UN | وإذ يشعر بقلق بالغ لأن النساء في كل مكان ما زلن عرضة لحرمان شديد من جراء القوانين والممارسات التمييزية ولأن المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع لم تتحقق في أي بلد في العالم، |
Despite general acceptance of the need for a gender balance in decision-making bodies at all levels, a gap between de jure and de facto equality has persisted. | UN | رغم القبول العام لضرورة تحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار على جميع الصعد، فقد استمرت الفجوة القائمة بين المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع. |
Despite general acceptance of the need for a gender balance in decision-making bodies at all levels, a gap between de jure and de facto equality has persisted. | UN | رغم القبول العام لضرورة تحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار على جميع الصعد، فقد استمرت الفجوة القائمة بين المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع. |
5. The Model Strategies and Practical Measures are aimed at providing de jure and de facto equality between women and men. | UN | ٥ - وتهدف الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية إلى توفير المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع بين المرأة والرجل. |
" 5. The Model Strategies and Practical Measures are aimed at providing de jure and de facto equality between women and men. | UN | " ٥ - وتهدف الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية إلى توفير المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع بين المرأة والرجل. |
17. Obstacles: Despite general acceptance of the need for a gender balance in decision-making bodies at all levels, a gap between de jure and de facto equality has persisted. | UN | 17 - العقبات: رغم القبول العام لضرورة تحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار على جميع الصعد، فقد استمرت الفجوة القائمة بين المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع. |
The Model Strategies, which build on the Declaration on the Elimination of Violence against Women and the Platform, aim to provide de jure and de facto equality between women and men, and equal access for women to justice. | UN | وترمي الاستراتيجيات النموذجية، المستندة إلى اﻹعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة والمنهاج إلى توفير المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع بين المرأة والرجل وتحقيق تكافؤ الفرص المتاحة للمرأة والرجل في الوصول إلى العدالة. |
212. The Committee recommends that the Government give the highest priority to the adoption of legislation to protect the de jure and de facto equality of women, and to the enforcement of this legislation. | UN | 212 - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الحكومة، على سبيل الأولوية، تشريعا يضمن للنساء المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع، وأن تكفل تنفيذه بطريقة فعالة. |
212. The Committee recommends that the Government give the highest priority to the adoption of legislation to protect the de jure and de facto equality of women, and to the enforcement of this legislation. | UN | 212 - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الحكومة، على سبيل الأولوية، تشريعا يضمن للنساء المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع، وأن تكفل تنفيذه بطريقة فعالة. |
336. The Committee requests the wide dissemination in Ecuador of these concluding comments in order to make the people of Ecuador, in particular government administrators and politicians, aware of the steps that have been taken or remain to be taken to ensure the de jure and de facto equality of women. | UN | 336 - تطلب اللجنة أن يتم على نطاق واسع في إكوادور نشر هذه التعليقات الختامية بما يجعل شعب إكوادور، وخاصة المديرون الحكوميون والساسة، على بيّنة بالخطوات التي تم اتخاذها أو التي ما زال يتعين اتخاذها لكفالة المساواة بحكم القانون وبحكم الأمر الواقع للمرأة. |
The Convention is directed towards eliminating discrimination against women and ensuring de jure and de facto (formal and substantive) equality between women and men. | UN | والغرض من الاتفاقية هو القضاء على التمييز ضد المرأة وضمان المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع (رسميا وموضوعيا) بين الرجل والمرأة. |
The Convention is directed towards eliminating discrimination against women and ensuring de jure and de facto (formal and substantive) equality between women and men. | UN | والغرض من الاتفاقية هو القضاء على التمييز ضد المرأة وضمان المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع (رسميا وموضوعيا) بين الرجل والمرأة. |
9. The present general recommendation will serve as a guide for States parties in achieving a de jure and de facto egalitarian regime under which the economic benefits and costs of family relations and the economic consequences of their dissolution are borne equally by men and women. | UN | 9 - وستكون هذه التوصية العامة بمثابة دليل تسترشد به الدول الأطراف في التوصل إلى نظام يكفل المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع يجعل المنافع والتكاليف الاقتصادية للعلاقات الأسرية والنتائج الاقتصادية المترتبة على انقضائها موزعة على قدم المساواة بين الرجل والمرأة. |
82. The primary consideration for increasing the protection of women through strategies and policies which promote de jure and de facto equality is of a legal nature, flowing from states' human rights obligations under international law. | UN | 82- والاعتبار الأول لزيادة حماية النساء من خلال استراتيجيات وسياسات تشجع المساواة بحكم القانون وبحكم الأمر الواقع هو اعتبار قانوني الطابع، وينبع من التزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان بموجب القانون الدولي. |
42. The Committee requests the wide dissemination in New Zealand of the present concluding observations in order to make the people, government officials, politicians, parliamentarians and women's and human rights organizations aware of the steps that have been taken to ensure the de jure and de facto equality of women, as well as the further steps that are required in this regard. | UN | 42 - تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في نيوزيلندا بهدف توعية الناس والمسؤولين الحكوميين والساسة والبرلمانيين والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان بالخطوات التي اتخذت لضمان المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع للمرأة، وكذلك الخطوات الأخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد. |
9. The present general recommendation will serve as a guide for States parties in achieving a de jure and de facto egalitarian regime under which the economic benefits and costs of family relations and the economic consequences of their dissolution are borne equally by men and women. | UN | 9 - وستكون هذه التوصية العامة بمثابة دليل تسترشد به الدول الأطراف في التوصل إلى نظام يكفل المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع يجعل المنافع والتكاليف الاقتصادية للعلاقات الأسرية والنتائج الاقتصادية المترتبة على انقضائها موزعة على قدم المساواة بين الرجل والمرأة. |
16. States parties are under an obligation to respect, protect and fulfil the right to non-discrimination of women and to ensure the development and advancement of women in order that they improve their position and implement their right of de jure and de facto or substantive equality with men. | UN | 16 - كما يقع على عاتق الدول الأطراف التزام باحترام حق المرأة في عدم التمييز وحمايته وإعماله، وبضمان تنمية قدرات المرأة والنهوض بها بهدف تحسين حالتها وإعمال حقها في المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع، أو المساواة الحقيقية، مع الرجل. |
16. States parties are under an obligation to respect, protect and fulfil the right to non-discrimination of women and to ensure the development and advancement of women in order that they improve their position and implement their right of de jure and de facto or substantive equality with men. | UN | 16- كما يقع على عاتق الدول الأطراف التزام باحترام حق المرأة في عدم التمييز وحمايته وإعماله، وبضمان تنمية قدرات المرأة والنهوض بها بهدف تحسين حالتها وإعمال حقها في المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع، أو المساواة الحقيقية، مع الرجل. |
(b) Take note that the terms " equity " and " equality " are not synonymous or interchangeable and can lead to conceptual confusion and that the Convention is directed towards eliminating discrimination against women and ensuring de jure and de facto (formal and substantive) equality between women and men. | UN | (ب) تحيط علماً بأن مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " غير مترادفين ولا ينوبان عن بعضهما، وقد يفضي استخدامهما معاً إلى خلط مفاهيمي، وبأن القصد من الاتفاقية هو القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع (المساواة الشكلية والجوهرية) بين النساء والرجال. |