The highly personalized relationship with the employer makes collective bargaining very difficult. | UN | والعلاقة الشخصية جداً مع صاحب العمل تجعل المساومة الجماعية عسيرة جداً. |
Increasing women's legal literacy was one way to strengthen women's self-reliance and bargaining power. | UN | فزيادة محو اﻷمية القانونية للمرأة هي إحدى سبل تعزيز اعتماد المرأة على ذاتها وقدرتها على المساومة. |
The Genocide Act also permits confessions to be introduced as part of a controversial provision allowing for plea—bargaining. | UN | ويسمح قانون إبادة اﻷجناس أيضا باﻷخذ بالاعترافات كجزء من حكم مثير للجدل يتيح المساومة في الدفاع. |
Their main purpose is to protect the ability of local unions to bargain effectively over working conditions, including wages. | UN | والهدف الرئيسي منها هو حماية قدرة النقابات المحلية على المساومة بفعالية بشأن شروط العمل، بما فيها الأجور. |
In this legal and political context, my delegation believes that we cannot compromise our principles; no deals can be made in that regard. | UN | وفي هذا السياق القانوني والسياسي، فإن وفدي يؤمن بأننا لا يجوز أن نتنازل عن مبادئنا؛ ولا يمكن المساومة في ذلك الصدد. |
:: Businesses should uphold the freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining | UN | :: على قطاع الأعمال التجارية أن يؤيد حرية تكوين الجمعيات والاعتراف الفعلي بالحق في المساومة الجماعية |
SMEs would like to be represented in the bargaining process with Volkswagen in order to strengthen their position. | UN | وتود المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تكون ممثَّلة في عملية المساومة مع فولكسفاغن بغية تعزيز موقفها. |
Do you think I became bauss. By bargaining with men. | Open Subtitles | هل تعتقد أني أصبحت الرئيس بواسطة المساومة مع الرجال |
Principle 3 Businesses should uphold the freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining; | UN | المبدأ 3 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم حرية تكوين الجمعيات والاعتراف الفعلي بالحق في المساومة الجماعية؛ |
Morocco had used that bargaining chip in order to be able to claim in return the permanent annexation of Western Sahara. | UN | واستخدمت المغرب ورقة المساومة هذه كي تستطيع المطالبة بضم الصحراء الغربية بصورة دائمة إليها في مقابل ذلك. |
They also improve the market reach and bargaining power of farmers in marketing agricultural products. | UN | وهي أيضا وراء تحسين قدرة المزارعين على الوصول إلى السوق وعلى المساومة عند تسويق المنتجات الزراعية. |
The Special Rapporteur is convinced that the relationships between the actors concerned cannot any longer be based solely on their relative bargaining strength. | UN | والمقرر الخاص مقتنع بأن العلاقات القائمة بين الأطراف الفاعلة المعنية لا يمكن أن تستمر على أساس القدرة النسبية على المساومة فحسب. |
2. Improving the bargaining power of smallholders: competition law and abusive practices | UN | 2- تحسين قدرة المساومة لدى صغار المزارعين: قانون المنافسة والممارسات السيئة |
It was true that not many women were involved in the bargaining process. | UN | وقالت إن عدد النساء المشتركات في عملية المساومة هو فعلا غير كبير. |
Most collective bargaining parties would say that their agreements were not discriminatory, but indirect discrimination did persist and was difficult to identify and address. | UN | ويستطيع معظم الأطراف في المساومة الجماعية أن يقولوا إن اتفاقاتهم غير تمييزية، بيد أن التمييز غير المباشر مستمر ومن الصعب تحديده ومعالجته. |
Without Thorngate, you have no leverage, nothing to bargain with. | Open Subtitles | من دون ثورنغايت، لا نفوذ لديك، لا يمكنك المساومة. |
This would increase the capacity of workers, in particular women workers, to bargain for higher wages in line with rising productivity. | UN | وهذا يزيد من قدرة العاملين وخاصة العاملات على المساومة للحصول على أجور أعلى بما يتسق مع زيادة الإنتاجية. |
In that regard, President Obama referred to the basic bargain contained in the Treaty: | UN | وفي ذلك الصدد، أشار الرئيس أوباما إلى المساومة الأساسية الواردة في المعاهدة: |
Well, maybe that's my problem. I don't want to compromise. | Open Subtitles | حسنا, ربما تكون هذه مشكلتي أنا لا أريد المساومة |
I said that I didn't want to put you in any more compromising situations, and I don't. | Open Subtitles | قلت أنني لم أريد أن أضع لك في أي الحالات أكثر المساومة ، وأنا لا. |
No, but if a supply merchant sees a ring like that, it makes it even harder to haggle. | Open Subtitles | كلا، لكن لو رأى تاجر الموارد خاتم كهذا ستصعب علي المساومة. |
The core values of peacekeeping should not be compromised even in the face of new challenges. | UN | ولا ينبغي المساومة على القيم الأساسية لحفظ السلام حتى في مواجهة التحديات الجديدة. |
While his delegation was not happy with every single one of them, he considered this to be part of the normal give and take in a negotiating process. | UN | ورغم عدم ارتياح وفد بلده للتوصيات كل على حدة، فإنه يرى أن هذا جزء من المساومة العادية لعملية التفاوض. |
Gender justice cannot be bargained away as a soft chip for realizing other political and operational gains. | UN | :: لا يمكن المساومة على العدالة الجنسانية واستخدامها ورقة رخيصة لتحقيق مكاسب سياسية أو عملية أخرى. |
(ii) Through the process of collective bargaining, trade unions have negotiated collective agreements for sick leave entitlement for their members. | UN | `٢` وقد توصلت النقابات عن طريق عملية المساومة الجماعية إلى اتفاقات جماعية تعطي أعضاءها الحق في التمتع بإجازات مرضية. |
Even in cases that did not affect those 11 permanent members directly, the long process of bargaining and horse-trading among the expanded permanent membership would impede the effectiveness and efficient functioning of the Council. | UN | وحتى في الحالات التي لا تؤثر تأثيراً مباشراً على هؤلاء الأعضاء الدائمين، فمن شأن عملية المساومة الطويلة بين العضوية الدائمة الموسعة أن تعيق فعالية وكفاءة عمل المجلس. |
As Personal Envoy to the Secretary-General, he worked to send the message to the parties that negotiations should be carried out in the spirit of give and take. | UN | وقد سعى بوصفه المبعوث الشخصي للأمين العام إلى توجيه رسالة للطرفين مفادها أنه ينبغي المساومة لدى إجراء المفاوضات. |
However, provisions on plea-bargaining or reduced sentence agreements had not been established in the civil law group. | UN | بيد أنه لا توجد أحكام بشأن المساومة القضائية أو اتفاقات تخفيف الأحكام في مجموعة الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني. |
The defendant and the judge had the right to withdraw their consent to the plea agreement during the period of the trial. | UN | وللمتهم والقاضي الحق في سحب موافقتهما على اتفاق المساومة القضائية أثناء فترة المحاكمة. |
Yep, and you probably don't want to waste time haggling. | Open Subtitles | نعم, و على الأغلب لا تريد تضييع الوقت في المساومة |