"المساومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • bargaining
        
    • bargain
        
    • compromise
        
    • compromising
        
    • haggle
        
    • compromised
        
    • negotiating
        
    • bargained away
        
    • negotiated
        
    • horse-trading
        
    • give and take
        
    • plea-bargaining
        
    • the plea
        
    • haggling
        
    • leverage
        
    The highly personalized relationship with the employer makes collective bargaining very difficult. UN والعلاقة الشخصية جداً مع صاحب العمل تجعل المساومة الجماعية عسيرة جداً.
    Increasing women's legal literacy was one way to strengthen women's self-reliance and bargaining power. UN فزيادة محو اﻷمية القانونية للمرأة هي إحدى سبل تعزيز اعتماد المرأة على ذاتها وقدرتها على المساومة.
    The Genocide Act also permits confessions to be introduced as part of a controversial provision allowing for plea—bargaining. UN ويسمح قانون إبادة اﻷجناس أيضا باﻷخذ بالاعترافات كجزء من حكم مثير للجدل يتيح المساومة في الدفاع.
    Their main purpose is to protect the ability of local unions to bargain effectively over working conditions, including wages. UN والهدف الرئيسي منها هو حماية قدرة النقابات المحلية على المساومة بفعالية بشأن شروط العمل، بما فيها الأجور.
    In this legal and political context, my delegation believes that we cannot compromise our principles; no deals can be made in that regard. UN وفي هذا السياق القانوني والسياسي، فإن وفدي يؤمن بأننا لا يجوز أن نتنازل عن مبادئنا؛ ولا يمكن المساومة في ذلك الصدد.
    :: Businesses should uphold the freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining UN :: على قطاع الأعمال التجارية أن يؤيد حرية تكوين الجمعيات والاعتراف الفعلي بالحق في المساومة الجماعية
    SMEs would like to be represented in the bargaining process with Volkswagen in order to strengthen their position. UN وتود المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تكون ممثَّلة في عملية المساومة مع فولكسفاغن بغية تعزيز موقفها.
    Do you think I became bauss. By bargaining with men. Open Subtitles هل تعتقد أني أصبحت الرئيس بواسطة المساومة مع الرجال
    Principle 3 Businesses should uphold the freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining; UN المبدأ 3 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم حرية تكوين الجمعيات والاعتراف الفعلي بالحق في المساومة الجماعية؛
    Morocco had used that bargaining chip in order to be able to claim in return the permanent annexation of Western Sahara. UN واستخدمت المغرب ورقة المساومة هذه كي تستطيع المطالبة بضم الصحراء الغربية بصورة دائمة إليها في مقابل ذلك.
    They also improve the market reach and bargaining power of farmers in marketing agricultural products. UN وهي أيضا وراء تحسين قدرة المزارعين على الوصول إلى السوق وعلى المساومة عند تسويق المنتجات الزراعية.
    The Special Rapporteur is convinced that the relationships between the actors concerned cannot any longer be based solely on their relative bargaining strength. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن العلاقات القائمة بين الأطراف الفاعلة المعنية لا يمكن أن تستمر على أساس القدرة النسبية على المساومة فحسب.
    2. Improving the bargaining power of smallholders: competition law and abusive practices UN 2- تحسين قدرة المساومة لدى صغار المزارعين: قانون المنافسة والممارسات السيئة
    It was true that not many women were involved in the bargaining process. UN وقالت إن عدد النساء المشتركات في عملية المساومة هو فعلا غير كبير.
    Most collective bargaining parties would say that their agreements were not discriminatory, but indirect discrimination did persist and was difficult to identify and address. UN ويستطيع معظم الأطراف في المساومة الجماعية أن يقولوا إن اتفاقاتهم غير تمييزية، بيد أن التمييز غير المباشر مستمر ومن الصعب تحديده ومعالجته.
    Without Thorngate, you have no leverage, nothing to bargain with. Open Subtitles من دون ثورنغايت، لا نفوذ لديك، لا يمكنك المساومة.
    This would increase the capacity of workers, in particular women workers, to bargain for higher wages in line with rising productivity. UN وهذا يزيد من قدرة العاملين وخاصة العاملات على المساومة للحصول على أجور أعلى بما يتسق مع زيادة الإنتاجية.
    In that regard, President Obama referred to the basic bargain contained in the Treaty: UN وفي ذلك الصدد، أشار الرئيس أوباما إلى المساومة الأساسية الواردة في المعاهدة:
    Well, maybe that's my problem. I don't want to compromise. Open Subtitles حسنا, ربما تكون هذه مشكلتي أنا لا أريد المساومة
    I said that I didn't want to put you in any more compromising situations, and I don't. Open Subtitles قلت أنني لم أريد أن أضع لك في أي الحالات أكثر المساومة ، وأنا لا.
    No, but if a supply merchant sees a ring like that, it makes it even harder to haggle. Open Subtitles كلا، لكن لو رأى تاجر الموارد خاتم كهذا ستصعب علي المساومة.
    The core values of peacekeeping should not be compromised even in the face of new challenges. UN ولا ينبغي المساومة على القيم الأساسية لحفظ السلام حتى في مواجهة التحديات الجديدة.
    While his delegation was not happy with every single one of them, he considered this to be part of the normal give and take in a negotiating process. UN ورغم عدم ارتياح وفد بلده للتوصيات كل على حدة، فإنه يرى أن هذا جزء من المساومة العادية لعملية التفاوض.
    Gender justice cannot be bargained away as a soft chip for realizing other political and operational gains. UN :: لا يمكن المساومة على العدالة الجنسانية واستخدامها ورقة رخيصة لتحقيق مكاسب سياسية أو عملية أخرى.
    (ii) Through the process of collective bargaining, trade unions have negotiated collective agreements for sick leave entitlement for their members. UN `٢` وقد توصلت النقابات عن طريق عملية المساومة الجماعية إلى اتفاقات جماعية تعطي أعضاءها الحق في التمتع بإجازات مرضية.
    Even in cases that did not affect those 11 permanent members directly, the long process of bargaining and horse-trading among the expanded permanent membership would impede the effectiveness and efficient functioning of the Council. UN وحتى في الحالات التي لا تؤثر تأثيراً مباشراً على هؤلاء الأعضاء الدائمين، فمن شأن عملية المساومة الطويلة بين العضوية الدائمة الموسعة أن تعيق فعالية وكفاءة عمل المجلس.
    As Personal Envoy to the Secretary-General, he worked to send the message to the parties that negotiations should be carried out in the spirit of give and take. UN وقد سعى بوصفه المبعوث الشخصي للأمين العام إلى توجيه رسالة للطرفين مفادها أنه ينبغي المساومة لدى إجراء المفاوضات.
    However, provisions on plea-bargaining or reduced sentence agreements had not been established in the civil law group. UN بيد أنه لا توجد أحكام بشأن المساومة القضائية أو اتفاقات تخفيف الأحكام في مجموعة الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني.
    The defendant and the judge had the right to withdraw their consent to the plea agreement during the period of the trial. UN وللمتهم والقاضي الحق في سحب موافقتهما على اتفاق المساومة القضائية أثناء فترة المحاكمة.
    Yep, and you probably don't want to waste time haggling. Open Subtitles نعم, و على الأغلب لا تريد تضييع الوقت في المساومة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus