The competitive pressures brought to bear by foreign investors could indeed stimulate local companies to become more competitive. | UN | وبالفعل بإمكان الضغوط التنافسية التي يمارسها المستثمرون الأجانب أن تحفز الشركات المحلية على زيادة قدراتها التنافسية. |
foreign investors stay away because the risks are too great. | UN | وينصرف المستثمرون الأجانب عن توظيف أموالهم بسبب شدة المخاطر. |
Institutional investors have traditionally been passive and foreign investors have also been reluctant to adopt a more active stance. | UN | وكانت هيئات الاستثمار المؤسسية غير فاعلة تقليدياً كما كان المستثمرون الأجانب يترددون في اعتماد موقف أكثر حزماً. |
At the same time, the treatment accorded by foreign investors to individuals within host countries must also conform to standards of human rights. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تكون المعاملة التي يمنحها المستثمرون الأجانب للأفراد داخل البلدان المضيفة متفقة أيضاً مع معايير حقوق الإنسان. |
When the external imbalance becomes too large, foreign investors start pulling money out. | UN | وحين يزيد اختلال التوازن الخارجي عن حده، يبدأ المستثمرون الأجانب بسحب أموالهم. |
Finally, foreign investors are now free to engage in securities trading without any limitations on capital movement. | UN | وختاماً، صار المستثمرون الأجانب أحراراً الآن في تداول الأوراق المالية دون أي قيود على حركة رأس المال. |
On the other hand, foreign investors and their home countries might have exactly the opposite concern. | UN | وفي المقابل، قد يجد المستثمرون الأجانب وبلدانهم أنفسهم أمام شاغل مناقض تماماً لذلك. |
foreign investors, on the other hand, were sometimes not ready to make such commitments because of poor corporate transparency. | UN | ولم يكن المستثمرون الأجانب من ناحيتهم مستعدين دائما للتعهد بالتزامات كهذه بسبب قلة شفافية الشركات. |
During the investment's lifetime, even social and environmental regulatory changes that are applied equally to domestic companies can be challenged by foreign investors claiming exemption or compensation. | UN | وأثناء عمر الاستثمار، فحتى التغيرات التنظيمية الاجتماعية والبيئية التي تُطبق على قدم المساواة على الشركات المحلية يمكن أن يطعن فيها المستثمرون الأجانب بدعوى الإعفاء أو التعويض. |
foreign investors shall also enjoy the right to international arbitration and have access to international programmes for the protection of investors. | UN | كما يتمتع المستثمرون الأجانب بالحق في التحكيم الدولي وإمكانية الوصول إلى البرامج الدولية لحماية المستثمرين. |
Arrangements for the repatriation of profits and dividends, perceived as one of the main obstacle toby foreign investors, should be simplified. | UN | وينبغي تحسين الترتيبات الخاصة بإعادة تحويل الأرباح وعوائد الأسهم إلى الخارج، التي يعتبرها المستثمرون الأجانب عقبة من العقبات الرئيسية. |
This might serve to reduce the tax concessions demanded by foreign investors from developing countries. | UN | وربما يسهم هذا في الحد من الامتيازات الضريبية التي يطالب بها المستثمرون الأجانب المنتمون إلى بلدان نامية. |
As a result, foreign investors generally enjoy roughly the same treatment wherever they invest. | UN | ونتيجة لذلك، يتمتع المستثمرون الأجانب عموماً بالمعاملة نفسها التي يعاملون بها حيثما استثمروا. |
But notwithstanding all the incentives that were offered, foreign investors did not flock to these zones. | UN | لكن على الرغم من كل الحوافز المعروضة لم يتقاطر المستثمرون الأجانب على هذه المناطق. |
Arrangements for the repatriation of profits and dividends, perceived as one of the main obstacle toby foreign investors, should be simplified. | UN | وينبغي تحسين الترتيبات الخاصة بإعادة تحويل الأرباح وعوائد الأسهم إلى الخارج، والتي يعتبرها المستثمرون الأجانب عقبة من العقبات الرئيسية. |
The Ombudsman, who is directly appointed by the President, is mandated to address and resolve difficulties experienced by foreign investors and to help improve the overall investment environment. | UN | وتم تفويض أمين المظالم الذي عينه رئيس الدولة مباشرة، بمهمة معالجة الصعوبات التي يواجهها المستثمرون الأجانب وإيجاد حلول لها والمساعدة على تحسين بيئة الاستثمار بأسرها. |
Today, foreign investors control most of half a dozen major French enterprises and may thus shift the balance of power. | UN | ويسيطر اليوم المستثمرون الأجانب على ست مؤسسات فرنسية رئيسية تقريباً وقد يحوِّلون بالتالي ميزان القوى. |
The bill established transparency and certainty in the domestic investment regime and provided for adequate protection for all investors, including foreign investors. | UN | وينص مشروع القانون على كفالة الشفافية واليقين في نظام الاستثمار المحلي، وكفالة توفير حماية كافية لجميع المستثمرين، ومنهم المستثمرون الأجانب. |
Help mitigate political and regulatory risks faced by foreign investors | UN | المساعدة على تخفيف حدة المخاطر السياسية والتنظيمية التي يواجهها المستثمرون الأجانب |
Although such investment has increased over the years, foreign investors are still wary of investing in developing countries, particularly in the least developed countries. | UN | ومع أنه شهد زيادة على مر السنين، فما زال المستثمرون الأجانب يحذرون الاستثمار في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |
Consequently the trade-off between protection of investors' interests (profitability, risks, etc.) - especially if foreign - and those of local consumers (good cost/quality ratio of the services provided) should be carefully balanced. | UN | وبالتالي، ينبغي الموازنة بشكل دقيق بين حماية مصالح المستثمرين (الربحية، والمخاطر وما إلى ذلك) - لا سيما المستثمرون الأجانب - ومصالح المستهلكين المحليين (تكاليف السلع/نوعية الخدمات المقدمة). |