"المستثمرون الأجانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • foreign investors
        
    • if foreign
        
    The competitive pressures brought to bear by foreign investors could indeed stimulate local companies to become more competitive. UN وبالفعل بإمكان الضغوط التنافسية التي يمارسها المستثمرون الأجانب أن تحفز الشركات المحلية على زيادة قدراتها التنافسية.
    foreign investors stay away because the risks are too great. UN وينصرف المستثمرون الأجانب عن توظيف أموالهم بسبب شدة المخاطر.
    Institutional investors have traditionally been passive and foreign investors have also been reluctant to adopt a more active stance. UN وكانت هيئات الاستثمار المؤسسية غير فاعلة تقليدياً كما كان المستثمرون الأجانب يترددون في اعتماد موقف أكثر حزماً.
    At the same time, the treatment accorded by foreign investors to individuals within host countries must also conform to standards of human rights. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تكون المعاملة التي يمنحها المستثمرون الأجانب للأفراد داخل البلدان المضيفة متفقة أيضاً مع معايير حقوق الإنسان.
    When the external imbalance becomes too large, foreign investors start pulling money out. UN وحين يزيد اختلال التوازن الخارجي عن حده، يبدأ المستثمرون الأجانب بسحب أموالهم.
    Finally, foreign investors are now free to engage in securities trading without any limitations on capital movement. UN وختاماً، صار المستثمرون الأجانب أحراراً الآن في تداول الأوراق المالية دون أي قيود على حركة رأس المال.
    On the other hand, foreign investors and their home countries might have exactly the opposite concern. UN وفي المقابل، قد يجد المستثمرون الأجانب وبلدانهم أنفسهم أمام شاغل مناقض تماماً لذلك.
    foreign investors, on the other hand, were sometimes not ready to make such commitments because of poor corporate transparency. UN ولم يكن المستثمرون الأجانب من ناحيتهم مستعدين دائما للتعهد بالتزامات كهذه بسبب قلة شفافية الشركات.
    During the investment's lifetime, even social and environmental regulatory changes that are applied equally to domestic companies can be challenged by foreign investors claiming exemption or compensation. UN وأثناء عمر الاستثمار، فحتى التغيرات التنظيمية الاجتماعية والبيئية التي تُطبق على قدم المساواة على الشركات المحلية يمكن أن يطعن فيها المستثمرون الأجانب بدعوى الإعفاء أو التعويض.
    foreign investors shall also enjoy the right to international arbitration and have access to international programmes for the protection of investors. UN كما يتمتع المستثمرون الأجانب بالحق في التحكيم الدولي وإمكانية الوصول إلى البرامج الدولية لحماية المستثمرين.
    Arrangements for the repatriation of profits and dividends, perceived as one of the main obstacle toby foreign investors, should be simplified. UN وينبغي تحسين الترتيبات الخاصة بإعادة تحويل الأرباح وعوائد الأسهم إلى الخارج، التي يعتبرها المستثمرون الأجانب عقبة من العقبات الرئيسية.
    This might serve to reduce the tax concessions demanded by foreign investors from developing countries. UN وربما يسهم هذا في الحد من الامتيازات الضريبية التي يطالب بها المستثمرون الأجانب المنتمون إلى بلدان نامية.
    As a result, foreign investors generally enjoy roughly the same treatment wherever they invest. UN ونتيجة لذلك، يتمتع المستثمرون الأجانب عموماً بالمعاملة نفسها التي يعاملون بها حيثما استثمروا.
    But notwithstanding all the incentives that were offered, foreign investors did not flock to these zones. UN لكن على الرغم من كل الحوافز المعروضة لم يتقاطر المستثمرون الأجانب على هذه المناطق.
    Arrangements for the repatriation of profits and dividends, perceived as one of the main obstacle toby foreign investors, should be simplified. UN وينبغي تحسين الترتيبات الخاصة بإعادة تحويل الأرباح وعوائد الأسهم إلى الخارج، والتي يعتبرها المستثمرون الأجانب عقبة من العقبات الرئيسية.
    The Ombudsman, who is directly appointed by the President, is mandated to address and resolve difficulties experienced by foreign investors and to help improve the overall investment environment. UN وتم تفويض أمين المظالم الذي عينه رئيس الدولة مباشرة، بمهمة معالجة الصعوبات التي يواجهها المستثمرون الأجانب وإيجاد حلول لها والمساعدة على تحسين بيئة الاستثمار بأسرها.
    Today, foreign investors control most of half a dozen major French enterprises and may thus shift the balance of power. UN ويسيطر اليوم المستثمرون الأجانب على ست مؤسسات فرنسية رئيسية تقريباً وقد يحوِّلون بالتالي ميزان القوى.
    The bill established transparency and certainty in the domestic investment regime and provided for adequate protection for all investors, including foreign investors. UN وينص مشروع القانون على كفالة الشفافية واليقين في نظام الاستثمار المحلي، وكفالة توفير حماية كافية لجميع المستثمرين، ومنهم المستثمرون الأجانب.
    Help mitigate political and regulatory risks faced by foreign investors UN المساعدة على تخفيف حدة المخاطر السياسية والتنظيمية التي يواجهها المستثمرون الأجانب
    Although such investment has increased over the years, foreign investors are still wary of investing in developing countries, particularly in the least developed countries. UN ومع أنه شهد زيادة على مر السنين، فما زال المستثمرون الأجانب يحذرون الاستثمار في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.
    Consequently the trade-off between protection of investors' interests (profitability, risks, etc.) - especially if foreign - and those of local consumers (good cost/quality ratio of the services provided) should be carefully balanced. UN وبالتالي، ينبغي الموازنة بشكل دقيق بين حماية مصالح المستثمرين (الربحية، والمخاطر وما إلى ذلك) - لا سيما المستثمرون الأجانب - ومصالح المستهلكين المحليين (تكاليف السلع/نوعية الخدمات المقدمة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus