ويكيبيديا

    "المستحيل تقريبا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • almost impossible
        
    • nearly impossible
        
    • virtually impossible to
        
    • virtually impossible for
        
    • is virtually no way
        
    • is virtually impossible
        
    Maintaining an active presence in the various country teams as a non-resident United Nations system partner was almost impossible. UN وكان من المستحيل تقريبا الاحتفاظ بوجود نشط في الأفرقة القطرية المختلفة كشريك غير مقيم لمنظومة الأمم المتحدة.
    It's almost impossible to pinpoint who's the most vulnerable. Open Subtitles من المستحيل تقريبا تحديد من هو الاكثر ضعفا
    And he also has no type or victim profile, which makes it almost impossible to predict when, where, or whom he might strike. Open Subtitles وكان لديه أيضا أي نوع أو الضحية الشخصي، مما يجعل من المستحيل تقريبا التنبؤ متى وأين، ولمن قال انه قد ضرب.
    This is unnecessarily complex and labour-intensive, and makes it nearly impossible for the vast majority of Member States to participate meaningfully in the deliberations of this Assembly. UN وهــذه مسألة معقدة ومكثفة العمل بلا ضرورة، وتجعل من المستحيل تقريبا للأغلبية العظمى من الدول الأعضاء أن تشارك مشاركة مفيدة في مداولات الجمعية العامة.
    Without growth, it is virtually impossible to achieve long-term human and social development. UN فبدون النمو، من المستحيل تقريبا تحقيق التنمية البشرية والاجتماعية الطويلة الأجل.
    However, with the food crisis and slowing global economy, it has become virtually impossible for developing countries to achieve their development targets and commitments, including the Millennium Development Goals. UN ولكن بسبب أزمة الغذاء وتباطؤ الاقتصاد العالمي أصبح من المستحيل تقريبا نجاح البلدان النامية في بلوغ أهدافها الإنمائية والوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    This fragments the Palestinian people in such a way as to make it almost impossible to envision the emergence of a viable Palestinian State. UN وهذا يشتت الشعب الفلسطيني على نحو يجعل من المستحيل تقريبا تصور بروز دولة فلسطينية قابلة للحياة.
    In the developing world, Governments and their peoples find themselves at the mercy of global forces almost impossible to comprehend, leave alone master. UN وفي العالم النامي، فإن الحكومات والشعوب تجد نفسها تحت رحمة قوى عالمية من المستحيل تقريبا أن تتفهمها ناهيكم عن التحكم بها.
    In the developing world it is almost impossible to develop a single public sector, such as a fisheries management system, isolated from the rest of society. UN وفي العالم النامي، من المستحيل تقريبا تطوير قطاع عام واحد، مثل نظام إدارة مصائد الأسماك، بمعزل عن باقي المجتمع.
    It is felt that unless the question of the increase in the differences is first addressed, it would be almost impossible to achieve parity. UN ويعتقد أنه ما لم تعالج أولا مسألة تزايد الفروق، سيكون في حكم المستحيل تقريبا بلوغ درجة التكافؤ.
    His delegation agreed that it was almost impossible to define the object and purpose of a treaty, not the least because of its subjective character. UN وقال إن وفد بلده يوافق على أن من المستحيل تقريبا تعريف الغرض من المعاهدة ومقصدها لأسباب ليس أقلها طابعها الذاتي.
    Unfortunately, the standard translation equipment installed in the meeting room was quite inadequate on that occasion, and both of the representatives found it almost impossible to hear any of the speakers. UN ومما يثير الأسف أن معدات الترجمة التي زودت بها غرفة الاجتماعات كانت غير مناسبة إلى حد كبير وأصبح من المستحيل تقريبا على ممثلينا الاستماع إلى أي من المتكلمين.
    Doing that would make it almost impossible for the nearly 80 States that have not been members of the Security Council in past decades to have access to membership, as 180 Member States would be competing for just 14 non-permanent Council seats. UN ومن شأن تطبيق ذلك أن يجعل من المستحيل تقريبا على نحو 80 دولة لم تتمتع في العقود الماضية بعضوية مجلس الأمن من الحصول عليها، لأن 180 دولة عضوا ستتنافس على المقاعد غير الدائمة وعددها مجرد 14 مقعدا.
    Nonetheless, we recognize that it would be almost impossible to reflect and satisfy the concerns and interests of everyone. UN ومع ذلك، فإننا نعترف بأنه سيكون من المستحيل تقريبا أن يعبِّر مشروع القرار عن شواغل الجميع وأن يفي بمصالح الجميع.
    This could make it nearly impossible for MINURSO to meet its objectives unless both parties improved their performance. UN وقد يجعل هذا من المستحيل تقريبا على بعثة الاستفتاء أن تحقق أهدافها ما لم يحسن كلا الطرفين من أدائهما.
    It is nearly impossible for a bill to reach the House or Senate floor without first winning committee approval. UN ومن المستحيل تقريبا ﻷي مشروع أن يصل الى مجلس النواب أو الى مجلس الشيوخ دون أن يفوز أولا بموافقة اللجنة.
    We pay tribute to Nelson Mandela, the undoubted leader of the South African people, without whose presence and leadership it would be nearly impossible to imagine what we are celebrating today. UN ونحن نشيد بنيلسون مانديلا، زعيم شعب جنوب افريقيا، الذي لا شك في زعامته والذي لولا وجوده وقيادته لكان من المستحيل تقريبا أن نتخيل المناسبة التي نحتفل بها اليوم.
    This makes it virtually impossible to monitor implementation and United Nations support and to measure fulfilment. UN وهذا يجعل من المستحيل تقريبا رصد التنفيذ والدعم المقدم من الأمم المتحدة وقياس الإنجاز.
    The Government of Cuba has found it virtually impossible to obtain the medical drugs and supplies needed from multinational pharmaceutical companies for certain tests and treatment. UN وقد وجدت حكومة كوبا من المستحيل تقريبا الحصول من شركات اﻷدوية المتعددة الجنسية على العقاقير واللوازم الطبية الضرورية ﻷنواع معينة من الفحوص والعلاج.
    It is virtually impossible to provide information on the numerical extent since the grey area in question is very large. UN ومن المستحيل تقريبا تقديم معلومات عن المدى العددي حيث أن المنطقة الرمادية المعنية كبيرة جداً.
    Furthermore, the increased attention devoted to public information in both peacekeeping and political missions has made it virtually impossible for the Department to provide adequate support to all these missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاهتمام المتزايد بالإعلام في كل من بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية جعل من المستحيل تقريبا للإدارة أن تقدم الدعم الكافي لجميع هذه البعثات.
    These regulations make it virtually impossible for such an entity to depart from its initial purpose. UN وبمقتضى هذه الإجراءات فإنه من المستحيل تقريبا أن تنحرف هذه الكيانات عن هدفها الأصلي.
    This repressive attitude is also the reason why the above—mentioned groups are weak, since there is virtually no way to strengthen them. UN ويمثل هذا الموقف القمعي أيضا سبب ضعف الجماعات المذكورة، فيصبح من المستحيل تقريبا تعزيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد