:: Need to develop legislation to address special investigate techniques and the admissibility of evidence derived therefrom | UN | :: ضرورة وضع تشريعات تُعنى بأساليب التحرِّي الخاصة ومقبولية الأدلَّة الإثباتية المستمدَّة منها |
38. The potential value of products derived from research on marine genetic resources was discussed. | UN | 38 - ونوقشت كذلك القيمة المحتملة للمنتجات المستمدَّة من البحوث في مجال الموارد الجينية البحرية. |
One option is to require the disclosure of origin of genetic resources and associated traditional knowledge in patent applications based upon or derived from them. | UN | وأحد الخيارات المتاحة هو اشتراط الكشف عن منشأ المصادر الوراثية والمعارف التقليدية المرتبطة بها في طلبات البراءات القائمة على هذه الموارد والمعارف أو المستمدَّة منها. |
Harnessing space-derived geospatial data for sustainable development | UN | تسخير البيانات المكانية الجغرافية المستمدَّة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة |
Information obtained from space-derived geospatial data is providing essential inputs for decision-making in areas such as disaster management and emergency response. | UN | وتوفّر البيانات المكانية الجغرافية المستمدَّة من الفضاء مساهمات أساسية في اتخاذ القرارات في مجالات مثل إدارة الكوارث ومواجهة الطوارئ. |
The use of space-based information is indispensable in supplementing and sustaining policy research in the agriculture sector. | UN | واستخدام المعلومات المستمدَّة من الفضاء أمر لا غنى عنه في تكملة وتدعيم البحوث السياساتية في قطاع الزراعة. |
Social and economic aspects of fisheries and sea-based food | UN | الجوانب الاجتماعية والاقتصادية لمصائد الأسماك والأغذية المستمدَّة من البحر |
Currently, SMEs satisfy the great majority of these requirements through electricity derived from fossil fuels or from the direct combustion of such fuels, in the form of furnace oil, kerosene or coal. | UN | وفي الوقت الحالي، تحصل المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على معظم هذه الاحتياجات من خلال الكهرباء المستمدَّة من الوقود الأحفوري، أو بالحرق المباشر لذلك الوقود في شكل زيت أفران أو كيروسين أو فحم حجري. |
Rainfall estimations derived from infrared and/or microwave satellite imagery help farmers plan the timing and amount of irrigation for their crops. | UN | ومن شأن تقديرات هطول الأمطار المستمدَّة من الصور الساتلية المأخوذة بالأشعة تحت الحمراء و/أو الموجات الصغرية أن تساعد المزارعين في تخطيط توقيت وكمية الري اللازمة لمحاصيلهم. |
In C.Masilamani Mudliar's case (AIR 1996 SC 1697) the Supreme Court, dealing with the property rights for women, has held that the personal laws, derived from scriptures, conferring inferior status on women is anathema to equality. | UN | ماسيلماني مودلير (AIR 1996 SC 1697) قضت المحكمة العليا، في معالجتها لمسألة حقوق المرأة في حيازة الأملاك، بأن قوانين الأحوال الشخصية المستمدَّة من نصوص مقدسة والتي تضع المرأة في منزلة أقل، منافية تماماً للمساواة. |
In conjunction with the Global Facility for Disaster Reduction and Recovery of the World Bank and the ITHACA association, WFP has developed a platform for the exchange of geodata, including data derived from remote sensing. | UN | 67- وقد استحدث برنامج الأغذية العالمي، بالتعاون مع المرفق العالمي للحد من الكوارث والإنعاش التابع للبنك الدولي ورابطة تكنولوجيا المعلومات لأغراض التعاون والعمل في مجال تقديم المساعدات الإنسانية، منصة لتبادل البيانات الجيولوجية، بما فيها البيانات المستمدَّة بواسطة الاستشعار عن بُعد. |
Workshop recommendations included regional/international cooperation to facilitate resource mobilization, sharing of information/best practices, capacity-building, increased awareness of the rising trend of cybercrime and integrating evidence derived from online sources and other electronic data collection systems as admissible evidence in litigations. | UN | وشملت توصياتُ حلقة العمل التعاونَ الإقليمي/الدولي تسهيلاً لحشد الموارد، وتبادل المعلومات/الممارسات الفضلى، وبناء القدرات، وزيادة الوعي بالاتجاه التصاعدي للجريمة السيبرانية، واعتبار الأدلَّة المستمدَّة من مصادر حاسوبية وغيرها من نظم جمع البيانات الإلكترونية أدلَّةً مقبولةً في عمليات التقاضي. |
(b) ESA: Knowledge from human physiology experiments and isolation studies and derived insights for terrestrial environments; | UN | (ب) وكالة الفضاء الأوروبية: المعلومات المستمدَّة من تجارب الفسيولوجيا البشرية والدراسات التي تنطوي على عزل أشخاص لفترات معيَّنة واستنتاج معلومات من ذلك لتكييفها مع بيئات أرضية؛ |
Harnessing the use of space-derived geospatial data for sustainable development: the food security component | UN | تسخير استخدام البيانات الجغرافية المكانية المستمدَّة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة: مكونة الأمن الغذائي |
II. Use of space-derived information in addressing the | UN | ثانياً- استخدام المعلومات المستمدَّة من الفضاء في معالجة خطة التنمية |
United Nations entities make full use of space-derived data and information in their efforts to promote sustainable agriculture and advance technological development. | UN | وتستثمر كيانات الأمم المتحدة البيانات والمعلومات المستمدَّة من الفضاء على أكمل وجه في جهودها الرامية إلى تعزيز الزراعة المستدامة والنهوض بالتنمية التكنولوجية. |
Additionally, the UN-SPIDER programme will contribute to capacity-building in the use of space-derived data and information in disaster-related situations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف يواصل برنامج سبايدر الإسهام في بناء القدرات على استخدام البيانات والمعلومات المستمدَّة من الفضاء في الحالات المتصلة بالكوارث. |
III. Building resilience through the streamlined use of space-derived information within the United Nations system | UN | ثالثاً- بناء القدرة على التكيُّف من خلال الاستخدام الرشيد للمعلومات المستمدَّة من الفضاء ضمن منظومة الأمم المتحدة |
The United Nations Secretariat is also benefitting from the sharing of space-derived geospatial data in the context of international boundary issues. | UN | وتستفيد الأمانة العامة للأمم المتحدة أيضاً من تبادل البيانات الجغرافية المكانية المستمدَّة من الفضاء في سياق القضايا المتعلقة بالحدود الدولية. |
The regional service nodes in China and India have contributed with regard to space-based data, knowledge and capacity-building. | UN | وساهمت مراكز الخدمات الإقليمية في كل من الصين والهند فيما يتعلق بالبيانات المستمدَّة من الفضاء وأيضاً في جهود إنتاج المعارف وبناء القدرات. |
The aim of the conference was to promote the role of space-based and geospatial information in multi-hazard disaster risk assessment. | UN | وكان الهدف من المؤتمر تعزيز دور المعلومات المستمدَّة من الفضاء والمعلومات الأرضية-الفضائية في تقييم مخاطر الكوارث المتعدِّدة الأخطار. |
Social and economic aspects of fisheries and sea-based food | UN | الجوانب الاجتماعية والاقتصادية لمصايد الأسماك والأغذية المستمدَّة من البحر |