A process of briefings and meetings was undertaken to establish the final 10 countries to participate in the process. | UN | وجرى الاضطلاع بعملية تشمل عقد جلسات إحاطة واجتماعات من أجل تحديد البلدان العشرة النهائية المشاركة في العملية. |
Where necessary the United Nations should work with them to strengthen their capacity to participate in the process. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تعمل مع هذه الجهات، حسب الاقتضاء، لتعزيز قدراتها على المشاركة في العملية. |
The consensus of the States participating in the process is a basic condition for its success. | UN | وتوافق آراء الدول المشاركة في العملية شرط أساسي لنجاحها. |
Health care, including medication, paid for from the funds assigned by the States participating in the operation; | UN | الرعاية الطبية، شاملة الأدوية، وتسدد قيمتها من الأموال المخصصة من قبل الدول المشاركة في العملية. |
To that end, the EU has redoubled its efforts to promote participation in the process. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ضاعف الاتحاد الأوروبي جهوده لتشجيع المشاركة في العملية. |
Japan continues to encourage those countries to engage in the process. | UN | ولا تزال اليابان تشجع تلك البلدان على المشاركة في العملية. |
All actors involved in the Process must follow established principles and guidelines. | UN | فعلى جميع الجهات المشاركة في العملية أن تتبع المبادئ والتوجيهات المكرسة. |
Training on human rights issues continued for troops involved in the operation. | UN | واستمر تدريب القوات المشاركة في العملية علي المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
All delegations had had the opportunity to participate in the process and their positions were known. | UN | ولقد أتيحت لجميع الوفود فرصة المشاركة في العملية ومواقفها معروفة. |
All relevant stakeholders should be able to participate in the process in a transparent and cooperative manner. | UN | وينبغي أن يكون بإمكان جميع اﻷطراف المؤثرة المشاركة في العملية بطريقة شفافة وتعاونية. |
The establishment of the Observatorio, in particular, is essential for enabling national and international NGOs to participate in the process and determine where they can most effectively contribute to the national response. | UN | وإنشاء المرصد بالتحديد أمر جوهري لتمكين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من المشاركة في العملية وتحديد المجال الذي يمكنها فيه المساهمة بأكبر قدر من الفعالية في عملية الاستجابة الوطنية. |
Venezuela will continue to participate in the process, attend its meetings and submit production statistics during the period of voluntary separation. | UN | وستواصل فنزويلا المشاركة في العملية وحضور الاجتماعات وتقديم إحصاءات الإنتاج خلال فترة الانقطاع الطوعي. |
The study concluded that there was no independent mechanism for accountability and that affected populations were not able to participate in the process. | UN | وقـد خلصـت الدراسـة إلى أنه لا توجد أي آلية مستقلة للمساءلة وأن السكان المتضررين ليس بإمكانهم المشاركة في العملية. |
More particularly, some participants stated that the large number of informal consultations and contact groups, often taking place in parallel, made it difficult to effectively participate in the process. | UN | وعلى الأخص، ذكر بعض المشاركين أن كِبَر عدد المشاورات غير الرسمية وأفرقة الاتصال، التي كثيراً ما تجري متوازية، يجعل من الصعب المشاركة في العملية مشاركة فعالة. |
Confidence-building requires the consensus of the States participating in the process. | UN | وتتطلب عملية بناء الثقة توافقاً في الآراء بين الدول المشاركة في العملية. |
20. Confidence-building requires consensus among the States participating in the process. | UN | 20 - ويتطلب بناء الثقة وجود توافق للآراء فيما بين الدول المشاركة في العملية. |
22. CBMs, in the field of conventional arms, should be developed at a pace with which those States participating in the process are comfortable. | UN | 22 - وينبغي أن توضع تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية بمعدل تشعر فيه الدول المشاركة في العملية بالارتياح. |
For the purpose of managing action by CPF conducting PKO, a Unified Command shall be established, consisting of representatives of States participating in the operation. | UN | وﻹدارة عمل قوات حفظ السلام الجماعية، تشكل قيادة موحدة من ممثلي الدول المشاركة في العملية. |
It shall be formed through a process of coalition involving representatives of all the States participating in the operation. | UN | ويتم تشكيلها من خلال عملية ائتلاف يشارك فيها ممثلو جميع الدول المشاركة في العملية. |
He encouraged States parties to avoid deferring participation in the process and repetition of the drawing of lots. | UN | وشجّع الدول الأطراف على تفادي تأجيل المشاركة في العملية وتكرار سحب القرعة. |
At the same time the Special Envoy expressed his readiness to further engage in the process if the Council deemed it necessary. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب المبعوث الخاص عن استعداده لمواصلة المشاركة في العملية إذا رأى المجلس ضرورة لذلك. |
I offer my congratulations also to the co-facilitators, the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and all others involved in the Process. | UN | كما أهنئ الميسرين المشاركين والأمين العام ونائبة الأمين العام وجميع الأطراف الأخرى المشاركة في العملية. |
He emphasized that representatives of specialized agencies in Viet Nam were very keen to participate in the exercise. | UN | وأكد أن ممثلي الوكالات المتخصصة في فييت نام حريصون جدا على المشاركة في العملية. |
Private citizens as well as institutions are urged to take part in the process. | UN | ويُحَث المواطنون والمؤسسات على المشاركة في العملية. |