ويكيبيديا

    "المشار إليها آنفا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aforementioned
        
    • above-mentioned
        
    • referred to above
        
    • the above
        
    • mentioned above
        
    • noted above
        
    • referred to earlier
        
    • described above
        
    • aforesaid
        
    • already referred to
        
    • afore-mentioned
        
    We will continue to consult and cooperate with all parties constructively, and will work to achieve the aforementioned goals. UN وسنواصل التشاور والتعاون مع جميع الأطراف بصورة بناءة، وسنعمل على تحقيق الأهداف المشار إليها آنفا.
    Table 14 summarizes the requested resources according to the aforementioned time frames. UN ويتضمن الجدول 14 موجزا بالموارد المطلوبة وفقا للجداول الزمنية المشار إليها آنفا.
    The above-mentioned regulations are directly applicable legislation in the States members of the EU, including Finland. UN وتشكل اللوائح المشار إليها آنفا تشريعات سارية بشكل مباشر في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك فنلندا.
    I request you to arrange for the text of the above-mentioned memorandum to be issued as a document of the Security Council. UN وألتمس منكم اتخاذ الترتيبات اللازمة لنشر نص مذكرة التفاهم المشار إليها آنفا كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    The analysis of country activities referred to above confirms that the global agreements are relevant to country priorities. UN إن تحليل الأنشطة القطرية المشار إليها آنفا يؤكد على أن الاتفاقات العالمية ذات صلة بالأولويات القطرية.
    The strict limitations referred to above are a first and effective filter to prevent the abuse of refugee status by terrorists. UN تمثل القيود المشددة المشار إليها آنفا عملية تصفية أولية وفعالة للحيلولة دون إساءة الإرهابيين لصفة اللاجئ.
    When considering the above factors, the Committee reviewed statistical data. UN وقد استعرضت اللجنة البيانات الإحصائية وهي تنظر في العوامل المشار إليها آنفا.
    Funding for the continuation of the aforementioned functions would be provided through general temporary assistance. UN وسيكون تمويل الوظائف المشار إليها آنفا عن طريق المساعدة المؤقتة العامة.
    Is there a presence of the aforementioned individuals or groups within the area of operations? If yes, allocate UN هل هناك وجود للأفراد أو المجموعات المشار إليها آنفا ضمن منطقة العمليات؟ إذا كانت الإجابة نعم، حدد
    The aforementioned Town and Country Planning Department plays a major role in implementing the agreements by facilitating the review and approval process. UN وتضطلع إدارة تخطيط المدن والأرياف المشار إليها آنفا بدور كبير في تنفيذ تلك الاتفاقات إذ تسهل إجراءات استعراضها والموافقة عليها.
    Thailand's aforementioned legal obligations are given effect to under Thai law. UN وتسري التزامات تايلند القانونية المشار إليها آنفا في إطار القانون التايلندي.
    In this connection, the Permanent Representative of Thailand has further the honour to submit the candidature of Thailand to the Human Rights Council at the above-mentioned elections. UN وفي هذا الصدد، تتشرف الممثلة الدائمة لتايلند أيضا بتقديم ترشيح تايلند لانتخابات مجلس حقوق الإنسان المشار إليها آنفا.
    The above-mentioned issues need to be addressed in order for the Network to grow and maximize its usefulness as a tool for developing and exchanging knowledge and information; UN ويلزم معالجة المسائل المشار إليها آنفا لكي تنمو الشبكة وتعظم فائدتها كأداة لتطوير المعرفة والمعلومات وتبادلهما؛
    destination and end - use of strategic goods subject to the above-mentioned operations. UN :: الجهة المرسل إليها المستخدم النهائي للسلع الاستراتيجية والتي تخضع للعمليات المشار إليها آنفا.
    In the meantime, it will make recommendations on a case-by-case basis, bearing in mind the considerations referred to above. UN وفي غضون ذلك ستقدم توصيات استنادا إلى حالات إفرادية، مع مراعاة الاعتبارات المشار إليها آنفا.
    Expansion of the Security Council is therefore imperative, while the qualitative changes referred to above are indispensable. UN لذلك يصبح من الضـــروري توسيــــع عضويـة مجلس اﻷمن، وإدخال التعديلات النوعية المشار إليها آنفا.
    It is surprising that the United Kingdom claims in its note that Argentina has withdrawn from cooperation when it was that country's own unilateral activities referred to above that prevented the continuation of the said cooperation. UN والغريب أن تدعي المملكة المتحدة أن الأرجنتين تمتنع عن التعاون والحال أن أنشطتها الانفرادية المشار إليها آنفا هي بالتحديد التي منعت مواصلة هذا التعاون.
    5. The current report addresses the issues identified during the reporting period as they pertain to the above responsibilities of the Committee. UN 5 - ويتناول هذا التقرير المسائل التي حُددت خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حيث صلتها بمسؤوليات اللجنة، المشار إليها آنفا.
    On 14 October 1994, an Israeli attempt to rescue the soldier took place, and it became known that the soldier was being held in Beir Nabala in the Occupied West Bank, which is still under Israeli control, and all Israeli assertions mentioned above proved to be wrong. UN وفي٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، جرت محاولة إسرائيلية ﻹنقاذ الجندي، وأصبح معروفا أن الجندي كان محتجزا في بير نبالا في الضفة الغربية المحتلة التي لا تزال تحت السيطرة اﻹسرائيلية، وثبت بطلان جميع التأكيدات اﻹسرائيلية المشار إليها آنفا.
    As regards future work beyond the work of each Working Group noted above, the Commission: UN 255- أما فيما يتعلق بالأعمال المقبلة فيما عدا الأعمال المشار إليها آنفا بخصوص كل فريق عامل، فقد قامت اللجنة بما يلي:
    Events referred to earlier in this letter, and at greater length in the body of the report, show that action against racial discrimination needs to remain one of the priorities of the United Nations. UN وتبين اﻷحداث المشار إليها آنفا في هذه الرسالة وبمزيد من اﻹسهاب في متن التقرير أن اتخاذ اﻹجراءات ضد التمييز العنصري يجب أن يظل إحدى أولويات اﻷمم المتحدة.
    The orders provided for under the Bill are designed to protect persons in the circumstances described above. UN وصيغت الأوامر التي نص عليها مشروع القانون لحماية الأشخاص في الظروف المشار إليها آنفا.
    Here I would like to stress that Georgia reiterates its full support for the speedy realization of the aforesaid changes. UN وأود أن أؤكد هنا أن جورجيا تكرر تأييدها الكامل لتحقيق هذه التغييرات المشار إليها آنفا بسرعة.
    Anticipatory self-defence - the pre-emptive strike before the enemy has actually attacked - cannot legally be effected by a nuclear strike, for a first strike with nuclear weapons would axiomatically be prohibited by the basic principles already referred to. UN ولا يجوز قانونا الدفاع المبتسر عن النفس - أي توجيه ضربة وقائية قبل أن يشن العدو الهجوم فعلا - بضربة نووية، ﻷن أبسط المبادئ المشار إليها آنفا تحرم بداهة الضربة اﻷولى باﻷسلحة النووية.
    The afore-mentioned Turkish note confirms in no uncertain terms that the sole purpose of Turkey's decision to participate in the universal periodic review of the Republic of Cyprus was to question the very existence of the State under review. UN والمذكرة التركية المشار إليها آنفا تؤكد بعبارات لا لبس فيها بأن الغرض الوحيد من قرار تركيا بالمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بجمهورية قبرص هو التشكيك في الوجود الفعلي للدولة قيد الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد