ويكيبيديا

    "المشاكل الهيكلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • structural problems
        
    • systemic problems
        
    • structural issues
        
    He emphasized the structural problems in the Sahel region, which were already in existence prior to the crisis in Libya. UN وشدد على المشاكل الهيكلية التي تعاني منها منطقة الساحل، والتي كانت موجودة بالفعل قبل نشوب الأزمة في ليبيا.
    The feminization of poverty reflects the underlying structural problems faced by women in the midst of economic change. UN وتفشي الفقر بين النساء إنما يعكس المشاكل الهيكلية اﻷساسية التي تواجهها النساء في خضم التغيير الاقتصادي.
    One important response to these structural problems is the growing presence of mobile courts. UN وتتمثل إحدى الطرق الهامة للتعامل مع هذه المشاكل الهيكلية في زيادة تواجد المحاكم المتنقلة.
    Moreover Mr. Ricco pointed out the structural problems States face in complying with their duty to protect. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار السيد ريكو إلى المشاكل الهيكلية التي تواجهها الدول في الامتثال لواجبها في الحماية.
    These structural problems should be the target of State intervention in the area of competition policy. UN وينبغي لهذه المشاكل الهيكلية أن تشكل هدفاً لتدخل الدولة في مجال سياسة المنافسة.
    Such structural problems could not be overcome quickly: steady and proactive efforts were needed. UN ولا يمكن التغلب على مثل هذه المشاكل الهيكلية بسرعة، بل يلزم بذل جهود منتظمة ومتواصلة.
    Nevertheless, discipline is likely to remain a constant concern as long as the structural problems of the Congolese army are not fully resolved. UN ومع ذلك يحتمل أن يظل الانضباط مشكلة مستمرة ما لم تُحل المشاكل الهيكلية للجيش الكونغولي بصورة كاملة.
    These structural problems included increasing inequalities, widening wage gaps and declining wage shares in national income. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    These structural problems included increasing inequalities, widening wage gaps and declining wage shares in national income. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    This information will allow the development of specific programmes and public policies to combat the structural problems that these communities have suffered; UN وستتيح هذه المعلومات إمكانية وضع برامج وسياسات عامة محددة لمكافحة المشاكل الهيكلية التي تعاني منها هذه المجتمعات؛
    The mission emphasized the need for the international community to help solve critical structural problems, ensure linkages between emergency relief and development initiatives, and provide greater support to civil society initiatives. UN وشددت البعثة على ضرورة قيام المجتمع الدولي بالمساعدة على حل المشاكل الهيكلية الحرجة، وكفالة الارتباط بين الإغاثة الطارئة والمبادرات الإنمائية، وتقديم مزيد من الدعم إلى مبادرات المجتمع المدني.
    Dramatic efforts were needed to resolve the largely structural problems that existed within the countries themselves. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود كبيرة لحل المشاكل الهيكلية إلى حد كبير التي توجد فيما بين هذه البلدان ذاتها.
    The plan addresses the structural problems underlying the vulnerability of poor and marginalized populations to natural disasters. UN وتتناول خطة العمل المشاكل الهيكلية التي تتسبب في هشاشة أحوال السكان المعوزين والمهمشين أمام الكوارث الطبيعية.
    However, some major structural problems in the human rights field still remain. UN على أنه لا تزال توجد بعض المشاكل الهيكلية الرئيسية في مجال حقوق اﻹنسان.
    structural problems persist, especially in labour markets and in social security systems. UN وما زالت المشاكل الهيكلية قائمة، وخاصة في أسواق العمل وفي نظم الضمان الاجتماعي.
    Reforms have been insufficient and have failed to solve all structural problems. UN وقد اتسمت الإصلاحات بأنها غير كافية كما أنها أخفقت في حل جميع المشاكل الهيكلية.
    Policy makers have more recently allocated diminishing attention to resolving these structural problems, as well as those that resulted from the crises. UN وفي الآونة الأخيرة تضاءل اهتمام واضعي السياسات العامة بحل تلك المشاكل الهيكلية والمشاكل التي نجمت عن الأزمات.
    :: Encouraged the pooling of resources and capacities to help alleviate underlying structural problems hampering the delivery of effective statistical services in the region; UN :: وشجعوا تجميع الموارد والقدرات للمساعدة على تخفيف المشاكل الهيكلية التي تعوق تقديم خدمات فعالة في المنطقة؛
    At the same time, the report notes the persistence of structural problems in certain State institutions. UN وفي الوقت نفسه، يشير التقرير إلى استمرار المشاكل الهيكلية في بعض مؤسسات الدولة.
    The structural problems of the international financial architecture had to be addressed urgently. UN ويجب معالجة المشاكل الهيكلية للبنية المالية الدولية على سبيل الاستعجال.
    The need to deal with such systemic problems was stressed by a number of delegations. UN وشدد عدد من الوفود على ضرورة التصدي لهذه المشاكل الهيكلية.
    Nonetheless, much of the structural issues underlying global imbalances remain, which continue to pose a risk to long-term economic stability. UN ومع ذلك، فإن الكثير من المشاكل الهيكلية المتسببة في الاختلالات العالمية ما زال قائما، وهو ما يشكل خطرا على الاستقرار الاقتصادي في الأجل الطويل().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد