In South Kivu alone, the number of attacks against aid workers more than doubled in 2010 compared to 2009. | UN | وفي كيفو الجنوبية وحدها، زاد عدد الهجمات ضد المشتغلين بمجال المعونة بأكثر من الضعف في عام 2010 بالقياس إلى عام 2009. |
First, through the criminalization of the selling of sexual services, with the imposition of penalties upon sex workers themselves. | UN | أولاً، عن طريق تجريم بيع الخدمات الجنسية، مع فرض عقوبات على المشتغلين بالجنس أنفسهم. |
Counting those engaged in State physical culture programmes, about 30 per cent of the physically active and able-bodied population is involved. | UN | وبحصر المشتغلين ببرامج الدولة للتربية البدنية، يشارك حوالي 30 في المائة من النشيطين بدنيا والأشخاص الأشداء. |
It also agreed that there was a need for increased training for staff involved in the judicial process. | UN | وهو يتفق أيضا مع الرأي القائل إن من الضروري زيادة تدريب الموظفين المشتغلين في العملية القضائية. |
Sustainability of the projects is promoted through maintenance training of water operators and support in developing a fee collection system. | UN | ويتم تعزيز استدامة المشاريع من خلال تدريب المشتغلين في مجال المياه على الصيانة ودعم وضع نظام لتحصيل الرسوم. |
Directory of vocational training facilities for tourism professionals in Africa | UN | دليل مرافق التدريب المهني للفنيين المشتغلين بالسياحة في أفريقيا |
However, the Committee is concerned about the number of children who continue to be malnourished and over the lack of trained health workers and medical practitioners. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق بشأن عدد الأطفال الذين ما زالوا يعانون من سوء التغذية ونقص المدربين من المشتغلين بالمهن الصحية والأطباء الممارسين. |
These terms require clarification, as failure to do so could lead to situations in which State responses to trafficking include sex workers who voluntarily enter the sex sector. | UN | ويلزم توضيح هذه التعابير، لأن عدم توضيحها يمكن أن يفضي إلى أوضاع تشمل فيها تدابير تصدي الدول للاتجار المشتغلين بالجنس الذين يدخلون قطاع الجنس طواعية. |
Decriminalization, along with the institution of appropriate occupational health and safety regulations, safeguards the rights of sex workers. | UN | ويصون نزع الصفة الجرمية، مع وضع لوائح ملائمة بخصوص الصحة والسلامة المهنيتين، حقوق المشتغلين بالجنس. |
The participation of sex workers in interventions has been shown to have significant benefits. | UN | وقد ثبت أن مشاركة المشتغلين بالجنس في التدخلات له فوائد جمة. |
He recommends that States implement programmes and educational initiatives to allow sex workers access to appropriate, quality health services; | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تنفذ الدول برامج وكذلك حملات تثقيفية لإتاحة حصول المشتغلين بالجنس على خدمات صحية جيدة ملائمة؛ |
India has expanded health services for sex workers in areas with high HIV prevalence. | UN | وقامت الهند بتوسيع نطاق الخدمات الصحية لتشمل المشتغلين بالجنس في المناطق التي تسجل ارتفاعا في نسبة انتشار الفيروس. |
In addition, government officers engaged in the management of fisheries had been made aware of the requirements of Code. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إطلاع المسؤولين الحكوميين المشتغلين بإدارة مصائد الأسماك على شروط المدونة. |
% claimants engaged in retail trade | UN | النسبة المئوية لأصحاب المطالبات المشتغلين بتجارة التجزئة |
% claimants engaged in personal and household services | UN | النسبة المئوية لأصحاب المطالبات المشتغلين بالخدمات الشخصية والأسرية |
Austria was committed to carrying the message of a revitalized UNIDO to those involved in development cooperation. | UN | ٧- ومضت قائلة ان النمسا ملتزمة بحمل رسالة اليونيدو المنتعشة الى المشتغلين في التعاون الانمائي. |
We must develop preventive measures such as codes of conduct for those involved in the life sciences. | UN | ويجب أن نطور تدابير وقائية مثل المدونات الأخلاقية لسلوك المشتغلين بعلوم الحياة. |
Governments are urged to guard against such exploitation by operators in the illicit drug market. | UN | والمطلوب من الحكومات أن تكون حذرة من هذا الشكل من الاستغلال من جانب المشتغلين في سوق العقاقير غير المشروعة. |
Government is working with the operators in the forestry sector to expand their production and promote sustainable use of resources in an environmentally friendly manner. | UN | وتعمل الحكومة مع المشتغلين في قطاع الغابات لزيادة إنتاجهم وتعزيز الاستفادة المستدامة من الموارد بأسلوب صديق للبيئة. |
Health professionals have not had access to many of the advances that have been achieved in public health around the world. | UN | ولم يصل إلى علم المشتغلين بالمهن المتعلقة بالصحة كثير من المستجدات التي تحققت في مجال الصحة العامة بشتى أنحاء العالم. |
Media practitioners had been mobilized to highlight gender issues in their work. | UN | وجرت تعبئة المشتغلين بوسائط الإعلام لتسليط الضوء على القضايا الجنسانية في أعمالهم. |
Ten per cent of the economically active population were working in agriculture. | UN | وتبلغ نسبة المشتغلين بالزراعة من السكان النشطين اقتصاديا 10 في المائة. |
Minimization of hazardous wastes would be enhanced by national planning and policies, awarenessraising and protection of handlers, while contaminated sites would be subject to identification and remediation. | UN | كما يتم تعزيز تدنية النفايات الخطرة من خلال عمليات التخطيط والسياسات الوطنية، ومن خلال إزكاء الوعي وحماية المشتغلين بالنفايات فيما يتم تحديد المواقع الملوثة وعلاجها. |
Teachers found guilty are struck off the rolls, in accordance with the statutes of the teaching profession. | UN | والمدرسون الذين تثبت إدانتهم تشطب أسماؤهم من جدول المشتغلين بالمهنة، وفقا للنظام اﻷساسي لمهنة التدريس. |
393. This trend over time and the steady increase in numbers of persons employed reflect a number of developments: | UN | 393- يعكس هذا التطور وتلك الزيادة المتواصلة في عدد المشتغلين ما يلي: |
Support for self-employed workers, particularly those in the informal sector | UN | دعم العمال المشتغلين لحسابهم، وخاصة الذين في القطاع غير المنظَّم |