Some of the internally displaced were reluctant to return home owing to security problems and a lack of basic social services in their areas | UN | ومن هؤلاء الأشخاص المشرّدين داخلياً من كانوا غير متحمسين للعودة إلى ديارهم نظراً للمشاكل الأمنية والافتقار إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية في مناطقهم |
Many delegations noted the numbers of refugees decreasing while the numbers of internally displaced persons (IDPs) of concern to the UNHCR were increasing. | UN | ولاحظت وفود عديدة أن عدد اللاجئين آخذ في الانخفاض في حين يتزايد عدد المشرّدين داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية. |
Many delegations noted the numbers of refugees decreasing while the numbers of internally displaced persons (IDPs) of concern to the UNHCR were increasing. | UN | ولاحظت وفود عديدة أن عدد اللاجئين آخذ في الانخفاض في حين يتزايد عدد المشرّدين داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية. |
Significant financial resources are also allocated to assist IDPs. | UN | وتُخصَّص الحكومة كذلك موارد مالية كبيرة لمساعدة المشرّدين داخلياً. |
Number of IDP camps benefiting from regular and effective firewood patrols. | UN | عدد مخيمات المشرّدين داخلياً المستفيدة من دوريات حطب الوقود المنتظمة والفعالة |
A joint programme on land conflict resolution was also established for internally displaced persons in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وأقيم أيضاً برنامج مُشتَرك بشأن حلّ النزاعات على الأراضي لصالح المشرّدين داخلياً في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Legal status of " displaced " and " internally displaced " persons | UN | الوضع القانوني " للنازحين " و " المشرّدين داخلياً " |
15. The Government of Georgia continues with the implementation of its State strategy on internally displaced persons. | UN | 15 - وتواصل حكومة جورجيا تنفيذ استراتيجية الدولة بشأن المشرّدين داخلياً. |
In this regard, the Special Rapporteur refers to the report of the Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons (A/66/285), which analysed in detail the applicability of those principles in relation to climate-change-induced internal displacement. | UN | وفي هذا الخصوص، يحيل المقرّر الخاص إلى تقرير المقرّر الخاص المعني بحقوق الإنسان للأشخاص المشرّدين داخلياً الذي حلّل تفصيلاً انطباق هذه المبادئ فيما يتصل بالمشرّدين داخلياً وبفعل تغيُّر المناخ. |
The Operation's scope of work on land issues expanded beyond dealing exclusively with matters related to internally displaced persons, to include broader matters of land-related conflict. | UN | تم توسيع نطاق أعمال عملية الأمم المتحدة بشأن قضايا الأراضي بما يتجاوز الاقتصار على معالجة المسائل المتصلة فقط بالأشخاص المشرّدين داخلياً فأصبح يشمل قضايا أوسع نطاقاً تتصل بالنزاعات المتعلقة بالأراضي. |
We call upon all Member States to responsibly stand by the sisterly Government of Pakistan with a view to alleviating the suffering of its internally displaced persons. | UN | كما ندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الوقوف بمسؤولية إلى جانب حكومة باكستان الشقيقة، للتخفيف من معاناة المشرّدين داخلياً والنازحين. |
Many delegations also expressed support for UNHCR's enhanced role in protecting (IDPs under the cluster approach. | UN | كما أعربت وفود عديدة عن دعمها للدور المعزَّز الذي تضطلع به المفوضية لحماية المشرّدين داخلياً في إطار النهج الجماعي. |
Many delegations also expressed support for UNHCR's enhanced role in protecting (IDPs under the cluster approach. | UN | كما أعربت وفود عديدة عن دعمها للدور المعزَّز الذي تضطلع به المفوضية لحماية المشرّدين داخلياً في إطار النهج الجماعي. |
Yet, States bear the primary responsibility for protecting IDPs. | UN | غير أن المسؤولية الرئيسية عن حماية المشرّدين داخلياً تقع على عاتق الدول. |
Moreover, it is reported that the authorities have in some cases sought to evict IDPs from areas of refuge in order to forcibly send them to areas that are unsafe and unsustainable. | UN | وفضلاً عن ذلك يُذكَر أن السلطات سعت في بعض الحالات إلى إجلاء المشرّدين داخلياً من مناطق اللجوء لإرغامهم على الذهاب إلى مناطق غير مأمونة ولا يمكن تحمل الحياة فيها. |
Early investment in development would help IDPs rebuild their livelihoods. | UN | ومن شأن الاستثمار المبكّر في مجال التنمية أن يساعد الأشخاص المشرّدين داخلياً على إعادة بناء سُبل معيشتهم. |
This could be very valuable in the area of IDP protection as well. | UN | وهذا قد يفيد كثيراً أيضاً في مجال حماية المشرّدين داخلياً. |
Nevertheless, the responsibility and commitment of IDP hosting States to finding durable solutions to displacement should not absolve those responsible for the root causes of displacement and human right violations. | UN | ومع ذلك فإن مسؤولية والتزامات الدول المضيفة للأشخاص المشرّدين داخلياً في العمل على التماس الحلول الدائمة للتشرّد، لا ينبغي أن تبرّئ المسؤولين عن الأسباب الجذرية للتشرّد ولانتهاكات حقوق الإنسان. |
Work in consultation with community members, including females, to set up or resume firewood patrols for IDP camps and villages. | UN | العمل بالتشاور مع أفراد المجتمع المحلي، بمن فيهم النساء، على إنشاء أو استئناف دوريات حطب الوقود الخاصة بمخيمات وقرى المشرّدين داخلياً. |