"المشرّدين داخلياً" - Translation from Arabic to English

    • internally displaced
        
    • IDPs
        
    • IDP
        
    • Displaced Persons
        
    Some of the internally displaced were reluctant to return home owing to security problems and a lack of basic social services in their areas UN ومن هؤلاء الأشخاص المشرّدين داخلياً من كانوا غير متحمسين للعودة إلى ديارهم نظراً للمشاكل الأمنية والافتقار إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية في مناطقهم
    Many delegations noted the numbers of refugees decreasing while the numbers of internally displaced persons (IDPs) of concern to the UNHCR were increasing. UN ولاحظت وفود عديدة أن عدد اللاجئين آخذ في الانخفاض في حين يتزايد عدد المشرّدين داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Many delegations noted the numbers of refugees decreasing while the numbers of internally displaced persons (IDPs) of concern to the UNHCR were increasing. UN ولاحظت وفود عديدة أن عدد اللاجئين آخذ في الانخفاض في حين يتزايد عدد المشرّدين داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Significant financial resources are also allocated to assist IDPs. UN وتُخصَّص الحكومة كذلك موارد مالية كبيرة لمساعدة المشرّدين داخلياً.
    Number of IDP camps benefiting from regular and effective firewood patrols. UN عدد مخيمات المشرّدين داخلياً المستفيدة من دوريات حطب الوقود المنتظمة والفعالة
    A joint programme on land conflict resolution was also established for internally displaced persons in the Democratic Republic of the Congo. UN وأقيم أيضاً برنامج مُشتَرك بشأن حلّ النزاعات على الأراضي لصالح المشرّدين داخلياً في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Legal status of " displaced " and " internally displaced " persons UN الوضع القانوني " للنازحين " و " المشرّدين داخلياً "
    15. The Government of Georgia continues with the implementation of its State strategy on internally displaced persons. UN 15 - وتواصل حكومة جورجيا تنفيذ استراتيجية الدولة بشأن المشرّدين داخلياً.
    In this regard, the Special Rapporteur refers to the report of the Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons (A/66/285), which analysed in detail the applicability of those principles in relation to climate-change-induced internal displacement. UN وفي هذا الخصوص، يحيل المقرّر الخاص إلى تقرير المقرّر الخاص المعني بحقوق الإنسان للأشخاص المشرّدين داخلياً الذي حلّل تفصيلاً انطباق هذه المبادئ فيما يتصل بالمشرّدين داخلياً وبفعل تغيُّر المناخ.
    The Operation's scope of work on land issues expanded beyond dealing exclusively with matters related to internally displaced persons, to include broader matters of land-related conflict. UN تم توسيع نطاق أعمال عملية الأمم المتحدة بشأن قضايا الأراضي بما يتجاوز الاقتصار على معالجة المسائل المتصلة فقط بالأشخاص المشرّدين داخلياً فأصبح يشمل قضايا أوسع نطاقاً تتصل بالنزاعات المتعلقة بالأراضي.
    We call upon all Member States to responsibly stand by the sisterly Government of Pakistan with a view to alleviating the suffering of its internally displaced persons. UN كما ندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الوقوف بمسؤولية إلى جانب حكومة باكستان الشقيقة، للتخفيف من معاناة المشرّدين داخلياً والنازحين.
    Many delegations also expressed support for UNHCR's enhanced role in protecting (IDPs under the cluster approach. UN كما أعربت وفود عديدة عن دعمها للدور المعزَّز الذي تضطلع به المفوضية لحماية المشرّدين داخلياً في إطار النهج الجماعي.
    Many delegations also expressed support for UNHCR's enhanced role in protecting (IDPs under the cluster approach. UN كما أعربت وفود عديدة عن دعمها للدور المعزَّز الذي تضطلع به المفوضية لحماية المشرّدين داخلياً في إطار النهج الجماعي.
    Yet, States bear the primary responsibility for protecting IDPs. UN غير أن المسؤولية الرئيسية عن حماية المشرّدين داخلياً تقع على عاتق الدول.
    Moreover, it is reported that the authorities have in some cases sought to evict IDPs from areas of refuge in order to forcibly send them to areas that are unsafe and unsustainable. UN وفضلاً عن ذلك يُذكَر أن السلطات سعت في بعض الحالات إلى إجلاء المشرّدين داخلياً من مناطق اللجوء لإرغامهم على الذهاب إلى مناطق غير مأمونة ولا يمكن تحمل الحياة فيها.
    Early investment in development would help IDPs rebuild their livelihoods. UN ومن شأن الاستثمار المبكّر في مجال التنمية أن يساعد الأشخاص المشرّدين داخلياً على إعادة بناء سُبل معيشتهم.
    This could be very valuable in the area of IDP protection as well. UN وهذا قد يفيد كثيراً أيضاً في مجال حماية المشرّدين داخلياً.
    Nevertheless, the responsibility and commitment of IDP hosting States to finding durable solutions to displacement should not absolve those responsible for the root causes of displacement and human right violations. UN ومع ذلك فإن مسؤولية والتزامات الدول المضيفة للأشخاص المشرّدين داخلياً في العمل على التماس الحلول الدائمة للتشرّد، لا ينبغي أن تبرّئ المسؤولين عن الأسباب الجذرية للتشرّد ولانتهاكات حقوق الإنسان.
    Work in consultation with community members, including females, to set up or resume firewood patrols for IDP camps and villages. UN العمل بالتشاور مع أفراد المجتمع المحلي، بمن فيهم النساء، على إنشاء أو استئناف دوريات حطب الوقود الخاصة بمخيمات وقرى المشرّدين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more